Читаем Имя ветра полностью

– Но не могу же я оставить его бегать на свободе! До Требона всего пять миль. А до некоторых мелких хуторов еще ближе. Ты подумай, сколько бед он может причинить!

– Но как? – повторила она. – Как убить такую тварь?

Я обернулся к сарайчику:

– Если нам повезет, то у этого дядьки хватило ума купить запасной арбалет…

Я принялся рыться в сарайчике, выкидывая барахло наружу. Мешалки, ведра, скребки, лопата, еще ведра, бочонок…

Бочонок был размером со стандартный бочонок из-под пива. Я вытащил его наружу и открыл крышку. На дне лежал клеенчатый мешок со здоровенным комом черной деннеровой смолы: минимум в четыре раза больше, чем мы с Денной наскребли с противней.

Я достал мешок, поставил его на землю, открыл и показал Денне, что там. Она заглянула, ахнула и немного попрыгала на месте.

– Теперь я себе лошадку куплю! – сказала она со смехом.

– Насчет лошадки не знаю, – сказал я, прикидывая в уме. – Но, думаю, прежде чем поделить деньги, надо будет купить тебе на это приличную полуарфу. А не какую-то там несчастную лиру.

– Да! – воскликнула Денна и радостно, безоглядно обвила меня руками. – А тебе, тебе мы купим…

Она с любопытством поглядела на меня, ее перемазанное сажей лицо было всего в нескольких дюймах от моего.

– А чего тебе хочется?

Но прежде чем я успел что-нибудь сказать или сделать, раздался рев дракка.

<p>Глава 78</p><p>Яд</p>

Рев дракка подобен трубе – если вы можете представить себе трубу величиной с дом, сделанную из камня, грома и расплавленного свинца. Я почувствовал, как дрогнула земля под ногами.

Мы едва из кожи не выпрыгнули от этого рева. Денна стукнула меня макушкой по носу, я пошатнулся, не взвидев света от боли. Денна ничего не заметила: она как раз споткнулась и полетела на землю, хохоча и беспорядочно раскидав руки-ноги.

Помогая Денне подняться на ноги, я услышал вдалеке треск и грохот, и мы осторожно вернулись обратно на смотровую площадку.

Дракк… резвился. Скакал, словно пьяная собака, и валил деревья, точно мальчишка – кукурузные стебли.

Я, затаив дыхание, смотрел, как он налетел на старый дуб: столетний, массивный, как серовик. Дракк вздыбился и обрушил передние лапы на один из нижних сучьев, будто хотел залезть на дерево. Сук, сам как целое дерево, буквально разлетелся в щепки.

Дракк снова вздыбился и всей тушей обрушился на дерево. Я думал было, что он напорется на обломок сука, – не тут-то было: зазубренное копье твердого дерева оставило у него на груди разве что небольшую вмятину – и тоже сломалось. Дракк врезался в ствол, дуб не сломался, но треснул с грохотом, похожим на удар молнии.

Дракк побегал кругами, подпрыгнул и упал, катаясь по острым камням. Он изрыгнул огромный язык пламени и снова ринулся на треснувший дуб, ударив его своей громадной тупой клиновидной мордой. На этот раз дерево рухнуло, земля и камни брызнули во все стороны, словно при взрыве, когда корни дуба вырвались из земли.

Я мог думать только об одном: убить это существо нечего и пытаться. На это потребуется столько сил, сколько мне никогда в жизни не собрать.

– Нам его нипочем не убить, – сказал я. – Это все равно что с бурей сражаться. Ну что ему можно сделать?

– Заманить ее на край пропасти, – буднично предложила Денна.

– Ее? – переспросил я. – А с чего ты взяла, будто это «она»?

– А с чего ты взял, будто это «он»? – возразила Денна, потом потрясла головой, как будто пытаясь прочистить мозги. – Ладно, не важно. Мы знаем, что его тянет на огонь. Можно развести огонь и подвесить его на суку. – Она указала на деревья, нависавшие над обрывом внизу. – Он кинется его тушить и…

Она обеими руками показала, как ящер рухнет вниз.

– А ты думаешь, он от этого сдохнет? – недоверчиво спросил я.

– Ну как, – сказала Денна, – вот если сбросить со стола муравья, муравью ничего не будет, хотя для муравья это все равно что упасть с утеса. А вот если кто-нибудь из нас спрыгнет с крыши, мы ушибемся, потому что мы тяжелее. Логично предположить, что чем крупнее существо, тем больше ему вреда от падения. – Она многозначительно посмотрела вниз, на дракка: – А куда уж крупнее!

Да, разумеется, она была права. Она говорила о законе квадрата-куба, хотя и не знала, что это так называется.

– Если и не убьется, то как минимум покалечится, – продолжала Денна. – А потом мы можем, ну, я не знаю, камнями его закидать или еще что-нибудь.

Она посмотрела на меня:

– Что такое? В моей идее что-то не так?

– Героизма маловато, – сказал я. – Я рассчитывал на что-нибудь более впечатляющее.

– Ой, ну, я свои доспехи и боевого коня дома забыла, – сказала Денна. – Ты просто расстроился, оттого что не сумел ничего придумать своими умными университетскими мозгами, а мой план – блестящий!

Она указала мне за спину, в сторону тесного ущелья:

– Огонь можно развести в одной из тех металлических сковородок. Они широкие, мелкие и выдержат жар. Там, в этом сарае, веревки не было?

– Я… – у меня знакомо засосало под ложечкой. – Нет… По-моему, не было…

Денна похлопала меня по руке:

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника убийцы короля

Похожие книги