Читаем Император желает услышать «да» полностью

Я вообще имею место, куда могу вернуться, или стоит сразу смириться, что на востоке меня не ждут? А если это так… то не стоит ли задуматься над тем, куда мне следует бежать, когда я получу такую возможность?

Встаю, прижав костяшку указательного пальца к подбородку, и поднимаю взгляд на… белого генерала.

Что?..

– Что вы здесь?.. – осекаюсь и отступаю к стене, когда он начинает сокращать расстояние между нами.

– Он сдержался, – произносит Бай Цзюнь, буквально прижав меня к подоконнику, – он не тронул вас… Аянэ…

Его пальцы застывают в считаных миллиметрах от моих щек. Я могу ощутить тепло, исходящее от его кожи.

– Позвольте объяснить, что произошло на суде…

Его прерывистый шепот начинает волновать меня, потому собираю всю волю в кулак и отталкиваю от себя брата Сюань Цзюня.

– Я уже сказала, что не нуждаюсь в ваших оправданиях, – произношу с холодом. – Не заставляйте меня кричать о помощи и покиньте мои покои.

– Вы всегда доверяли мне, – терпеливо произносит белый генерал, – так почему сейчас…

– Я никогда не спрашивала вас, зачем вы помогаете мне, – и зря. Манеры вашего брата теперь кажутся более предпочтительными, ведь на его счет сложно ошибиться. А вы – словно змея, притаившаяся перед броском… – Замолкаю, поймав себя на том, что перехожу на личности. – Я не хочу иметь с вами ничего общего, так что повторяю во второй раз: покиньте мои покои.

– Если бы я не проверял вас – был бы я достоин доверия моего императора? – спокойно уточняет Бай Цзюнь.

– Мне это не интересно, – отрезаю ровно, – но если вы хотите моей похвалы, то – да, вы достойны доверия, потому что хорошо выполняете свои обязанности. Мне только одно непонятно – что вы делаете в моей комнате?

– Пытаюсь объяснить вам, что на том суде спасал не только свою жизнь, но и вашу, – звучит ответ.

– Это я и без вас знаю. Цена моей жизни и вашего положения – моя разрушенная репутация, – отвечаю сухо.

Я не жалуюсь на память и прекрасно помню, что на суде из уст белого генерала в мой адрес не прозвучало ни одного прямого оскорбления – напротив, он давал мне четкую характеристику человека, не опасного для империи и ее правителя. И Бай Цзюнь нашел идеальный выход из нашего сложного положения… Я признаю это. Точнее, была бы готова признать, если бы дело не касалось меня лично.

Ведь это меня

он унизил.

И мою репутацию стер в порошок, а не какой-то неизвестной мне барышни.

Но, что хуже всего, я не ожидала от него этого хода, потому что начала ему доверять.

Это только мой промах. А мои обиды на него – проявление моей же слабости… Все, что сделал Бай Цзюнь, так это воспользовался моей ошибкой, дабы спасти нам обоим жизни.

Остальное не имеет никакого отношения ни к политике, ни к деловым отношениям, а значит, не имеет никакого значения на территории врага.

– Аянэ…

– Не надо ко мне приближаться! – предупреждаю его громким голосом и вытянутой рукой. – Неужели вы думаете, что я совершу одну и ту же ошибку дважды?!

– Не спите с ним. И попросите встречи с Бай Чжу: я слышал, что вы беспокоились о нем при герцогине, так что у императора это не вызовет подозрений.

– Вы с ума сошли? – уже ничего не понимая, уточняю.

– Кивните, что запомнили, – просит Бай Цзюнь.

– Убирайтесь из моих покоев, Второй генерал, – очень спокойно произношу, максимально гася свой гнев.

И напряженно застываю, впервые увидев это выражение на лице светловолосого северянина.

– Вы когда-нибудь целовались, принцесса?

Отступаю на шаг, слушая бешеный стук сердца, отчего-то вдруг сошедшего с ума…

Все прелести интимной жизни я планировала познать в браке – до новостей о ненависти Сюй Кая. После клятвы Макоту интерес к такого рода делам совсем поутих. Однако…

– Не отвечайте, – произносит Бай Цзюнь, затем в мгновение оказывается рядом и притягивает меня к своей груди… а также к тому, что ниже!

– Вы же не посмеете… – недоверчиво протягиваю я и едва не задыхаюсь, когда его язык оказывается в моем рту… горячий!..

Ощущения сносят меня потоком, вынуждая болтаться где-то на периферии сознания, тогда как мое собственное тело с удовольствием и легкой дрожью принимает все, что творят с ним руки белого генерала… еще!.. Я хочу еще!.. Это какое-то безумие… Почему мне так приятно?.. И куда, скажите, подевалась моя гордость?!

Прикладываю немалые усилия и останавливаю себя!

Выдыхаю, пытаясь остановить головокружение.

Крепко зажмурив глаза, опускаю подбородок и поджимаю губы.

Кинами, а ведь я действительно хотела этого поцелуя! Что со мной не так?!

– Вы думаете, что проявили слабость… но единственный, кто действительно проявил здесь слабость, – это я, – произносит Бай Цзюнь, тяжело дыша и согревая мое лицо своим дыханием.

– Сюй Кай уничтожит вас за это, – выдавливаю из себя.

– Сюй Кай об этом не узнает.

– Ваша наглость… – Не выдерживая, поднимаю на него взгляд, но на моих губах появляется указательный палец.

– Посмотрите на меня хорошенько, принцесса, – просит белый генерал, и его волосы, спадая со лба, мягко щекочут мою скулу, – я все еще жив, несмотря на вашу брачную клятву.

О боги…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы