Читаем Император желает услышать «да» полностью

Убираю письмо под подушку, решив, что в подобном хранении нет ничего странного: может же это показаться проявлением сентиментальности? И если Сюй Кай решит уточнить, почему я скрываю от него послание вдовы, я смогу честно ответить, что не скрываю вовсе – просто храню важные письма у себя под боком почти буквально.

М-да.

Начинаю тренировку и лишь к ужину решаю остановиться, после чего иду приводить себя в порядок, стараясь не думать о том, для кого это делаю.

Алинэ должна была рассказать мне, как прошла поездка… я ждала ее прихода. Так я говорила себе, пока сооружала на голове некое подобие приличной прически. Потом решила плюнуть и распустила волосы, выбрав самое простое платье из тех, что взяла с собой, проигнорировав шкаф с нарядами: я не северянка и никогда ею не стану! Следовательно, не имеет смысла переживать о том, какое впечатление я произведу на местных жителей.

– Ваше высочество. – Герцогиня заходит в мою комнату после того, как служанки сервировали стол для ужина.

Вслед за ней в комнату входит Второй генерал.

– Алинэ, присаживайся, – указываю ей на кресло перед собой, после чего медленно расправляюсь с дичью на своей тарелке, активно демонстрируя всем незваным гостям, что давиться едой от неловкости тут никто не планирует. – Как прошла твоя поездка?

– Занимательно. Поговорить с наследником особо не удалось: в салоне сидел сопровождающий в маске. И тем не менее я получила четкое представление о нынешней власти в Цай, – неожиданно сухим голосом отвечает Алинэ.

Аэрон ее взбесил? Поэтому она сейчас так неприкрыто высказывается по поводу молодого ростка Солнечного дворца?

– Ты можешь расщедриться на подробности, – холодно отзываюсь, всем видом давая понять, что подобное поведение при мне не приветствуется.

– Я ни в коем случае не хотела оскорбить вас, ваше высочество, – тут же смягчает тон Алинэ, – но объясните мне, как вы могли терпеть подле себя такое высокомерное создание? И почему не оспорили его права на престол?

– Наглость! – отшвырнув вилку на стол, бросаю ледяным голосом.

И герцогиня опускает голову, мгновенно вставая.

– Алинэ, мы подруги, – медленно произношу через некоторое время, – но это не значит, что ты можешь при мне ругать мою родину за ее правила наследования.

Тем более при Бай Цзюне!

В самой Цай люди лишались жизни и за меньшее…

– Прошу прощения, – тихо отвечает герцогиня, – я допустила ошибку. Но я не в силах не сожалеть о том, что принцесса Цай не может претендовать на трон, в то время как ее кузен, полный самодовольства и не осознающий, какую жертву вы принесли во имя его спасения… вернется домой и спокойно войдет в Солнечный дворец!

– Тебя не должно волновать, какую жертву я принесла. Герцогство Дарон-Гицы в будущем будет иметь дело с Аэроном, а не со мной, – говорю спокойно и придвигаю к себе тарелку, не пострадавшую от недавнего приступа ярости.

– Это меня и волнует, – негромко протягивает Алинэ.

И я ничего на это не отвечаю. Потому что прекрасно понимаю, для чего она устроила подобную сцену: я уже давно догадалась, что вскоре восток потеряет своего эллая в лице герцога… а неприкрытые намеки его дочери и вовсе лишили меня сомнений.

Но я не планировала бороться за власть со своим кузеном, чтобы изменить ход событий. Хотя бы потому, что не являюсь магом огня – а потому не могу претендовать на поддержку знати Цай.

О том, что при всем этом я была принцессой, и говорить нечего: принцип наследования власти незыблем, и та передается лишь от отца к сыну.

Потому какие бы надежды ни возлагала на меня Алинэ – я не смогу их оправдать.

Дело не в трусости или отсутствии амбиций. Я не могу позволить себе ослабить Цай, пошатнув все устои ради призрачного шанса «сделать лучше, чем они». Я не уверена в том, какая правительница из меня получится. Я никогда не обучалась подобному искусству. И это факт.

– Расскажи лучше, что за человек сопровождал вас? – перевожу тему, не желая больше в нее углубляться.

– Я не знаю его. Он ничего не говорил всю дорогу, но поворачивал голову в мою сторону всякий раз, когда я хотела завести разговор с вашим кузеном… это было довольно… жутко… – делится герцогиня, чуть поежившись.

Уверена, так оно и было. Однако вряд ли это был один из телохранителей императора. Скорее, человек Третьего генерала.

А их специализация – шпионаж.

Учитывая, что в последнее время в Холодном дворце я встречаю исключительно бойцов со скрытыми лицами, довольно наивно было бы думать, что все эти люди – элитные воины Первого генерала, отвечающие за жизнь и здоровье Сюй Кая.

Нас хотят запутать.

– Маски носят только телохранители императора? – невзначай спрашиваю Бай Цзюня.

– Маски носят те, чьи лица вам не стоит запоминать, – звучит ровный ответ.

Что и требовалось доказать.

– А сколько всего телохранителей у его величества? – уточняю с улыбкой.

– Этого не знает никто, – отзывается Бай Цзюнь.

Мой недоверчивый взгляд он активно игнорирует.

Полагаю, первые три генерала Грозовой Дюжины знают этот секрет…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы