Читаем Империя пера Екатерины II: литература как политика полностью

В этом коловратном мире, описанном в оде «На Счастие», «светят фонари». Трудно согласиться с одним из толкований, предполагавшим, что под «фонарями» Державин имел в виду «французскую просветительскую материалистическую философию XVIII в.»[269] Весь пафос стихотворения направлен на противоположное – на описание конца эпохи «разума», с которой связывали деятельность французских энциклопедистов. Их эпоха закончилась, по мнению современников, со смертью Вольтера в 1778 году и с окончанием публикаций самой «Энциклопедии» в 1780-м. Державин же занят в своей оде описанием безумного иррационального мира, где единственным оплотом разумности оказывается Екатерина-Мудрость:

В те дни, как Мудрость между троновОдна не месит макаронов…[270]

«Фонарями», как следует из общего контекста всей этой строфы, Державин называет иллюминатов, играя с разными значениями латинского слова «illuminati». Маловероятно, что Державин атакует здесь французских просветителей, ассоциируя «фонари» со словом и понятием «Lumière»[271]. Их век кончался, а, главное, Державин прекрасно знал, что императрица сама являлась поклонницей Вольтера, Дидро, «Энциклопедии». «По свету светят фонари» – эта фраза поэта говорит о тревожившем Екатерину распространении иллюминатства, которое угрожало престолам и государям. Поскольку вся поэма написана «с точки зрения» императрицы, передает ее видение мира, отсылает к ее сочинениям (к комедиям, к циклу эссе «Были и небылицы», к бурлескной опере «Горе-Богатырь Косометович»), к ее словечкам («мартышки»), то и «фонари» соотносятся с ее комедией «Обманщик», развенчивающей иллюминатство и его претензии на власть. Антимасонская строфа Державина в этой оде, написанной в кризисный момент, в ожидании «милости» императрицы по судебной тяжбе, встраивалась в контекст литературных и идеологических пристрастий Екатерины.

Глава пятая

Царица Херсониса Таврического: русский национальный «греко-римский проект»

Не вновь ли то Олег к ВостокуПод парусами флот ведет…Г. Р. Державин. На взятие Измаила

Нам остается взять теперь только Византию, если война продолжится, и, сказать по правде, я начинаю думать, что это даже вовсе не так трудно…

Екатерина II – Вольтеру. 19–30 марта 1772

Само построение, сам дискурс этого необычного русского «греческого проекта» принадлежал не только сфере политики, идеологии, но и сфере культуры, религии и эстетики. «Греческий проект» первоначально возникает как некая просветительская утопия в переписке Екатерины с Вольтером, и впоследствии его дискурс бесконечно осциллирует между геополитическими выгодами, религиозными или идеологическими доминантами и неким социокультурным нарративом. Он проявлялся в самых разнообразных ипостасях – от переименования территорий и городов до символизации имперского титула, от архитектурных решений до поражающей воображение современников оперной постановки исторической хроники самой императрицы, от разработки военных баталий до создания новых орденов, таких как орден Святого Владимира. Этот дискурс мог реализовываться в самых разнообразных опытах социальной деятельности – в письмах, именных указах и политических меморандумах, в дизайне издания литературного текста, в характере музыки, сочиненной для «греческой» постановки «Начального управления Олега», в самом проектировании путешествия Екатерины в 1787 году в недавно завоеванную землю. Литературные тексты, в своей риторике и образах, вбирали в себя геополитическое содержание. И напротив, геополитический проект облекался в воображаемую, почти сказочную форму.

Придуманное царство

8 (19) апреля 1783 года был обнародован Высочайший манифест о взятии «под державу нашу» Крыма, Тамани и Кубани. В манифесте было указано, что первоначальным желанием российской власти было предоставить Крымскому ханству независимость, но поднявшиеся там распри и мятежи поставили Россию на грань новой войны с Оттоманской Портой и вынудили присоединить эту формально независимую от двух сторон территорию к Российской державе. Манифест объяснял мирное присоединение Крыма «неспособностью» его обитателей «ко вкушению плодов таковой свободы»[272].

В девятой книжке журнала «Собеседник любителей российского слова» (издавался под патронажем Екатерины, активно печатавшей свои сочинения почти в каждом номере), вышедшей с запозданием в 1784 году, появилась анонимная «Ода на взятие под Российскую державу Крыма и Кубани». Ода поступила, как сказано в примечании, «от неизвестного», и ее текст поэтически рифмовал строки манифеста о «мире, тишине и устройстве»:

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука

Похожие книги

Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное