— Ошибочно было верить и надеяться, что доминантка позволит Артуру вернуться к прежней жизни, когда я просила её об этом. — молодая женщина повернулась к нему лицом, тихо шмыгая покрасневшим носом.— Хотя зачем я это рассказываю, ведь вам давно все известно, не так ли? — она закрыла глаза, с которых потекли блестящие капли слез.
— Знали бы вы, что мне тогда пришлось пережить…— Лидия положила ладонь на свой горячий лоб.
— Вашему горю…сложно найти утешение — тихо добавил Майкрофт, оставаясь на месте.
— У вас есть дети? — неожиданно резко спросила девушка.
— Никогда не испытывал к ним привязывающие-умилительных чувств, к сожалению — его полуулыбка получилась более печальной и сожалеющей, чем должна была быть.
Их взгляды встретились.
— Вы уверены?
Похоже ее вопрос застал чиновника врасплох. Не имея возможности дать четкий ответ, он более сильно сжал рукоять зонта, потирая большим пальцем неровности дерева.
— Вы ведь с рождения присматриваете за младшим братом, по-прежнему видя в нем кучерявого мальчишку, с веснушками на носу. — ее слова имели точность выстрела в упор, раня холодное сердце мужчины.
Морская синева в его глазах стала ярче, указывая на сильную эмоциональную нестабильность.
— А представьте себе такого же ребенка, только с яркими, как у вас глазами. Он будет смотреть на вас, держать за пальцы крошечной ладошкой и впитывать ваш образ, как единственного, самого смелого и прекрасного героя. — Лидия захотела подойти ближе к нему, видя сомнения на лице того, кого уже нельзя было назвать Жабой.— Вы скажете, что так бывает только в сказках…я же отвечу, что мою сказку разрушила «эта женщина», превратив моего рыцаря в негодяя, — она выключила засвистевший чайник.
— Благодарю за чай, мисс Мазур, но мне нужно поспешить. — Майкрофт сам, отчасти, не понимал своей попытки бегства.
Возможно, всему виной был глубокий смысл ее слов, так правильно и настойчиво заставивших биться его сердце сильнее.
— Вы еще не ответили на мой вопрос. — лаборант разливала ароматный напиток по чашкам.
Он решил отвернуться и уйти, но не успел, вернее…не хотел.
Мужчина положил свой зонт на стол. Жест дурного тона, однако сейчас соблюдения этикета были излишни.
Майкрофт сделал глубокий вдох, чувствуя прохладу ночного воздуха в комнате.
— Тогда, у автомата с кофе вы уверенно сказали мне, что рыцарству и чести не осталось места в мире, и что на это глупо надеяться. — Лидия поставила чашки с горячим, травяным чаем на стол.— Но почему тогда сегодня сами же опровергли свои слова? — она смотрела прямо в глубину его синих глаз. — Почему, вопреки образу холодного, надменного педанта, вы смело вступились за беззащитную женщину? — Лидия сократила расстояние между ними, сделав еще один шаг навстречу. — Почему вас так…интересует судьба разведенной женщины, ставшей жертвой домашнего насилия и не сумевшей спасти жизнь собственному ребенку?! — ее голос повысился, перейдя в несдержанный крик.
Девушка часто и шумно задышала, не справляясь со шквалом своих, вышедших из-под контроля чувств.
— И наконец почему, черт возьми, вы хотите помочь мне исправить мои же ошибки? А вы ведь этого действительно хотите… — уже более уверенно и спокойно констатировала молодая женщина.
В возникшей тишине она слышала шум потока собственной крови, а уши заложило от повышенного давления.
Майкрофт устало надавил пальцами на внутренние уголки своих глаз. Кажется он впервые не находил правильно подобранных слов, для такого момента.
— Иногда…словами очень сложно дать определение наших поступков, но…
— Так сделайте, раз не можете просто сказать. — перебила его мисс Мазур.
Девушка окончательно нарушила грамотно-безопасную дистанцию между ними, осматривая лицо мужчины.
— Ответьте действием…или это тоже…сложно для вас?
Синева в его глазах затапливала, превращаясь в воронку темнеющей воды.
Он приблизился к ней вплотную, осторожно касаясь женского лица подушечками пальцев.
Эта ласка, как разрешение на неминуемый результат с последствиями и кучей новых вопросов, как у нее, так и для него.
Майкрофт спрятал пальцы в мягком золоте ее волос на затылке, сильнее задрав голову женщины назад.
Лидия послушно следовала воле его левой руки, трепетно касаясь воротника мужского пальто.
Мягкий поцелуй был пропитан медленными движениями теплых губ.
Она отвечала ему, без притворных попыток изобразить страсть. Руки женщины еще дрожали, но не так сильно. Тонкие пальчики потянулись вверх, к широким плечам. Даже на каблуках пришлось встать на носочки, чтобы добраться до его затылка и снять голубой шарф.
Ладони Майкрофта медленно изучали каждый изгиб ее маленького тела, а поцелуй совсем незаметно перешел в более глубокое давление с переплетением языков. Она протяжно замычала от химических реакций своего тела, которое жадно впитывало все, как губка и хотело еще…
Лидии удалось сорвать голубую ткань, и теперь, нетерпеливые пальцы пробрались под пальто, с силой впиваясь ногтями в требовательном порыве пробужденной плоти.