— Да что такое стряслось! Ответь уже мне! — блондинка обняла Молли за плечи, с беспокойством ожидая нехороших вестей.
Хупер вытерла нос ладонью.
— Та женщина, точнее ее труп…он пропал.
Хорошо, что сегодня Лидия предпочла неожиданный для себя тинейджерский стиль. Джинсы и удобные ботинки на шнурках, вместо блузки теплый, велюровый свитер. Никакой косметики на лице и простой хвостик, открывающий изящное личико. Она быстро возвращалась из кабинета главного врача, сверкая молниями в глазах. В ее голове, как огненным взрывом вспыхивали одни и те же слова:
«Она не умерла, она не умерла!..»
Пропажа тела из морга являлась сродни преступлению, а так же немедленному, внутреннему расследованию. И руководство госпиталя решило быстро найти козла отпущения, в лице мисс Хупер.
Мало того, что ее депремировали, так еще грозились уволить, без возможности в дальнейшем заниматься медицинской практикой.
— Иди домой, Молли, сегодня я останусь за тебя. — лаборант опять обнимала девушку с заплаканным лицом. — Я…постараюсь помочь. Спасибо, что позвонила и все рассказала. — Она была не уверена стоит ли прибегать к этому методу, но возможно мистер Британское Правительство…поможет и в этот раз?
Лидия осталась дежурить в ночную смену за патологоанатома. Она в раздумьях ожидала уже вторую порцию крепкого кофе, как вдруг заметила в тусклом свете широкого коридора знакомую, кучерявую макушку и приподнятый воротник темного пальто.
— Какого хрена ему здесь нужно? — девушка быстро забрала горячий стаканчик и почти побежала в сторону лаборатории.
Шерлок Холмс с невозмутимым лицом занимался сборкой мобильного телефона. Он как всегда молча проигнорировал приветствие лаборанта, даже не удостоив ту взглядом.
— А где Джон? — спросила мисс Мазур, проходя к рабочему компьютеру.
— Если я скажу тебе, что он сейчас в гостях у своей сестры, то это не избавит меня от твоего докучающего внимания. — детектив отложил инструменты, нажимая на телефоне кнопки. — Последний штрих… — он выбирал нужный фон для экрана перед блокировкой, сверяя этот девайс с такой же копией в своей правой руке.
— Господи… — прошептала в шоке мисс Мазур.
Молодая женщина подошла на негнущихся ногах ближе к столу, за которым работал Шерлок. Она почувствовала ледяную волну ужаса и отвращения, узнавая дизайн и внешний вид мобильного телефона мисс Адлер.
Лаборант вспомнила отвратительный момент встречи с «этой женщиной» и как она пыталась сфотографировать ее. В тот день девушку хотели положить на сохранение, из-за повышенного тонуса матки, но она проигнорировала рекомендации врача, являясь на встречу к доминантке с сильными болями внизу живота.
— К-как…он у тебя оказался? — спросила Лидия, ощущая головокружение.
Неужели она готова упасть в обморок от видений прошлого?
Шерлок наконец посмотрел на нее своими светлыми глазами, отмечая тревожное состояние блондинки. Он более внимательно оглядел женщину.
— И куда же подевались каблуки? — он чуть улыбнулся, задавая этот вопрос обманчиво добрым тоном.
— Где ты взял его?! — требовательно переспросила молодая женщина, прожигая взглядом своих глаз корпус смартфона. Она подошла еще ближе, но детектив уже успел спрятать мобильники в карманы своего пальто.
— В чем дело, Мазур? Тебя еще терзают муки отвергнутой женщины? Одним мужем больше, другим меньше. — Холмс младший откинул голову назад, уже не скрывая своего пренебрежения и ледяного тона.
Девушка молчала, опуская заблестевшие влагой, ореховые глаза. Детектив никогда не называл ее по имени, с самодовольством отметив как-то, что оно ему просто не нравится, слишком мягкое и подходит для более умных женщин.
Он специально не убрал оставленный после себя беспорядок, подходя к дверям неспешной походкой.
— Уильям. — тихо произнесла лаборант, смотря вслед мужчине.
Шерлок резко остановился и развернулся прямым корпусом своего тела. Светлые глаза более детально осмотрели женщину перед собой.
— Что? — он сдвинул брови, делая свой взгляд напряженным и строгим. Никто, кроме Майкрофта и членов его семьи не мог знать полного имени знаменитого сыщика. А этим именем его называла только одна женщина — мама.
— Я всегда была и останусь ярой поклонницей творчества Шекспира. — Лидия выключила настольную лампу и собрала разбросанные приборы вместе.— Поэтому и хотела назвать своего сына этим именем. — в ее глазах тлел уголь нескрываемой боли, которую сейчас увидел детектив.— Но я…потеряла его, пытаясь противостоять доминантке и своему мужу, которого она держала на коротком поводке. — лаборант усмехнулась, стирая слезу с теплой щеки.
Шерлок чуть приоткрыл рот, оценивая степень такого личного, тяжелого горя, которым она решила поделиться с ним.
Девушка подошла к нему ближе, держа в руках документы и упаковку ампул с раствором формальдегида.
— Она привыкла сгорать, Шерлок. — глаза блондинки словно стали больше раза в два, а лицо приобрело юношескую уязвимость. — И я прошу тебя…не идти в этот огонь следом…