Читаем Импульс Остывших Сердец (СИ) полностью

Порыв это был или импульс, не имело смысла.Она просто хотела этого сейчас. Девушка сильнее потянулась навстречу к мужчине, уже обнимая рукой его затылок.

Майкрофта удивила такая искренняя, полная страсти несдержанность, что не ответить он не смог. Его руки забрались под женское пальто, наслаждаясь ощущением нежной плоти под невесомой тканью.

Молодая женщина стянула с себя верхнюю одежду, бросая ее вниз к ногам, а потом принялась расстегивать пуговицы мужского жилета.

Их поцелуй быстро стал жадным и глубоким, а руки продолжали пытаться добраться до теплой плоти.

Он позволил ей снять с себя пиджак, развязывая ленточку на блузке. Лидия тихо простонала, когда мужчина положил свою ладонь строго между ее грудей. Гибкие, указательные пальцы проникли под тонкое кружево красного бюстгальтера, кружа вокруг острых вершинок.

Блондинка не выдержала и со стоном откинулась назад, выдыхая через покрасневшие губы. Майкрофт наклонил ее так, что она оказалась на сидении в полулежачем положении. Его руки обхватили правую ногу девушки, снимая обувь на шпильке. Холмс медленно провел пальцами по изящной ступне и лодыжке, поднимая ее выше.

— Что вы?.. — даже происходящее сейчас между ними не давало ей возможности перейти на более правильное «ты».

Мужчина положил женскую ножку себе на плечо, начав целовать выступавшую косточку через тонкую ткань чулок.

Его губы уверенно двигались к острому колену, а пальцы поддели резинку без кружева, опустив черную ткань с бедра.

— Эти ноги заслуживают только Wolford*… — горячо прошипел мужчина.

Хотя в салоне Jaguar было много места, но ему все равно пришлось опуститься ногами вниз, чтобы добраться губами до нежной кожи женских бедер.

Молодая женщина закрыла глаза, выгибая тело навстречу горячим, влажным поцелуям. Ее юбка задралась, а кружевные трусики успели исчезнуть от ловких движений его рук. Майкрофт притянул ее к себе ближе, впиваясь пальцами в плоть выше коленей.

Не утихающий, вечерний дождь и тонированные стекла машины, скрывали их порочные действия.

Возможно дело было в ощущении надвигающейся опасности, раскалявшей без того взрывную атмосферу между ними, или во всем были виновны ее ноги, от вида которых он терял контроль над собой.

Голова мужчины оказалось между бедер блондинки.

— А-ах…что т-ты?.. — ее вопрос утонул в потоке яркого удовольствия и стыда.

Лидия закрыла глаза, резко касаясь ладошками его рук. Ее тело дернулось, чувствуя такую изощренную ласку. Артур никогда не проявлял желания обладать ею таким образом, считая это слабостью мужского характера.

На деле же, это действовало поистине убивающие. Она зажала рот ладонью, когда не смогла сдержать громкий стон.

Майкрофт остановился, раскрывая до конца ее блузку. Ее реакция оказалась слишком неконтролируемой, а это несло угрозу их раскрытия. Он обязательно завершит это до конца, когда она будет лежать в его постели и так же громко терять себя…

Девушка потянула его за плечи, вновь обхватывая своими ножками.

Мужчина успокоил ее несдержанность медленным поцелуем, а правая рука опустилась туда, где раньше были его язык и губы. Лидия замычала, буквально вырывая дорогую рубашку из его классических брюк. Ее частое и порывистое дыхание сопровождалось движениями таза, вслед за манипуляциями умелых, мужских пальцев. Губы Холмса перешли на кожу шеи, опускаясь ниже.

Он не снял бюстгальтер, а просто чуть сдвинул тонкую ткань ниже, открывая небольшую ореолу.

Молодая женщина сильно потянула его за волосы на затылке, резко выгибаясь всем телом навстречу.

— Ах… — она опять беспомощно простонала, обнимая крепче Майкрофта, и замерла на резком вдохе.

Наслаждение пульсировало в каждой клеточке ее организма, погружая в глубокую воронку синих глаз. Сознание женщины рассыпалось на сотни мелких осколков, разлетаясь дальше от реальности.

Лидия продолжала удерживать Холмса в своих ослабевших руках, поглаживая его напряженные плечи и шею.

Через несколько минут, мужчина приподнялся, встречаясь с ее затуманенным взглядом. Он поймал женскую ладошку, скользнувшую в сторону ширинки его брюк.

— Не заставляй меня заниматься этим в ускоренном темпе. — чиновник горячо поцеловал тонкое запястье, ловя губами сильное удары ее сердца.

Тишину этого интимного момента нарушил звук вибрации мобильного.

Глаза Британского правительства заволокло ледяной дымкой, а лицо приобрело каменное выражение, без эмоций и самой жизни, когда он взглянул на экран своего телефона.

— Слушаю. — мужчина не двигался с места, но протянул между пальцев золотистый локон женских волос.

— Нет мне удобно говорить, только если вы перейдете к сути дела.

Девушка повернула голову на бок, легко поцеловав большой палец его руки.

Холодная синева глаз сменилась темнеющими глубинами, когда Холмс просунул его ей в рот.

— Если вам так необходима личная встреча, то я посмотрю свое расписание и отправлю вам ответ.

Майкрофт пристально следил за движениями губ и маленького язычка, закружившего по подушечке.

— Всего доброго, мистер Мориарти.

Вслед за звонком пришло два сообщения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы