Читаем Импульс Остывших Сердец (СИ) полностью

— Неужели ты полагаешь, что я стану разменивать свой гениальный ум на поверхностные привязанности и кучу обязательств? — более резко выдохнул детектив, поправляя острые края шерстяного воротника.

— Смею напомнить тебе, что несколькими минутами ранее я выиграл наше пари, заключенное более двадцати лет назад. — Майкрофт уже оценил возможности своей выгодной позиции и решил воспользоваться этим в полной мере.

Воспоминания детства и юности, от которых знаменитый сыщик давно отрекся, как о не столь ярких моментах своей жизни. Так он думал…

Шутливый спор между братьями, которые задирали друг друга всю свою жизнь, а так же соперничали за внимание и признание их гениальности родителями. Кто первый сможет удивить, поразить и заставить испытать шок, того и лавры…

— Череп не отдам. — Уверенно проговорил Шерлок. Он встал точно напротив брата, посылая в его сторону острый, холодный взгляд.

— Ты столь низко оцениваешь мои стремления? — Холмс старший казалось оскорбился упоминанием о молчаливом друге детектива. — Теперь ставки совершенно иные брат.

Голос Британского Правительства понизился в предупреждении о чем-то слишком серьезном и возможно опасном.

— Хорошо, я приду на ужин. — Закатывая светлые глаза разрядил обстановку воскресший герой.

— Ты итак явишься туда, нравится тебе это или нет, а вот новое дело потребует нашего обоюдного сотрудничества. — Майкрофт подошел еще ближе, глядя в глаза младшего брата.

Обстановка накалилась аурой опасности и невидимой угрозы, но странное чувство на подсознательном уровне подсказывало, как следовать дальше.

— Ты никогда не проявлял желания работать вместе.

— Это не работа, а наш долг, Шерлок. — чиновник редко называл его по имени, только когда дело принимало слишком серьезный, личный оборот. — Ты предоставишь мне то, что будет слишком сложно для тебя, а именно свое полное доверие.

Шерлок нахмурил брови, его живое лицо застыло в напряжении. Холмс старший смог вновь удивить его, но на этот раз на плечи детектива медленно опускалось тяжелое, липкое чувство тревоги.

— Ведь эту ошибку я не смогу исправить самостоятельно и мне потребуется твоя помощь, дорогой брат. — Синие глаза потускнели, словно наполнились болью и сожалением.

— О чем идет речь? — тихо спросил сыщик-социопат, испытывая одновременно неподдельный интерес и беспокойство.

— Дело о восточном ветре и рыжей бороде. — ответил Майкрофт, наблюдая за реакцией младшего брата.

— Это всего лишь песенка из детства, которой ты меня пугал. — быстро запротестовал Шерлок, не желая вспоминать события туманного прошлого. Чего-то грустного и заставившего его испытывать совсем не детские страдания.

— И у нее есть свой источник. — подтвердил его слова чиновник. — Но это мы отложим до более удобного и подготовленного времени. — Британское Правительство сам открыл дверь, пропуская детектива вперед. — А сейчас, нас уже давно ожидают.

Длинный, но не широкий, светлый коридор напоминал тоннель с выходом в новую жизнь и новые планы. Большие окна пропускали теплые весенние лучи, освещая путь двух, вместе идущих мужчин.

Сейчас Шерлок не стремился обогнать старшего брата, как делал это ранее, а Майкрофт видел перед собой кучерявого мальчишку с саблей и деревянным фрегатом в руках.

***

Пригород Лондона…

Тихое место, наполненное звуками природы, где высокая, чуть влажная трава стелиться к ногам от теплого, весеннего ветра. Не большой дом, отделанный камнем и широкая дверь, которую открыла женщина с легкой сединой в волосах. Она быстро шла навстречу, а ее синие глаза блестели от слез.

Вид матери немного успокоил детектива, который пребывал почти в бешенстве от выходок старшего брата. Майкрофт был совершенно не против воспользоваться своим положением, чего раньше за ним не наблюдалось. После погони и жизни дикаря в лесах Сербии, Шерлоку тяжело давались перемещения на авиатранспорте. Поэтому его почти укачало в тесной кабине вертолета. Но он уже знал, как отомстит Британскому Правительству за подобные игры.

Во дворе у дома, как яркое пятно желтого цвета, красовались маленькие, детские качели, а так же пластиковая горка и песочница с игрушками. Еще не зримый, новый член семьи Холмс успел полностью захватить территорию вокруг, напоминая о себе буйством разноцветных машинок и резиновых динозавров.

Пока детектив терпеливо отдавал себя в теплые материнские руки и губы, слушая обиженные речи миссис Холмс, Майкрофт ускоренным шагом прошел в дом.

Он поднимался по лестнице на второй этаж, точно зная кто его ожидает там.

Лидия стояла у широкого окна за нежно-голубой, полупрозрачной шторой. Она слышала шаги мужчины, который приближался и сердце женщины все сильнее ускорялось в ответ. Возможно он увидел ее еще на улице, когда подходил к дому, поэтому сразу раскрыл дверь нужной комнаты.

Ее ласковое море наконец рядом…

Они не прерывали контакт глаз, а ее губы не слушались, чтобы подарить приветливую улыбку.

— Ох…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы