Читаем Импульс Остывших Сердец (СИ) полностью

Сильные руки подхватили блондинку за талию, чуть приподнимая и прижимая к твердому телу. Поцелуй был наполнен обоюдным облегчением и долгожданной дозой сути друг друга. Тонкие, женские пальцы прочесывали темные волосы на затылке любимого мужчины. Все рецепторы Лидии обострились, жадно поглощая дурманящий запах парфюма, гладкость ткани дорого пальто и мягкую теплоту его губ.

— Где сын? — Майкрофт с неохотой оторвался от нежного лица, осторожно поставив супругу на ноги. Он по-прежнему крепко удерживал тело молодой женщины, проводя пальцами по ее прямой спине.

Им необходимо было успокоить дыхание, чтобы вновь обрести возможность говорить.

— В комнате Шерлока с мамой. Она тоже решила приехать. — Ладони блондинки впитывали ширину мужских плеч, а потом забрались под пиджак.

Холмс старший вновь поцеловал ее в губы, наслаждаясь мягкостью расплавленного золота в своих руках.

— Как насчет чая? — Лидия сделала глубокий вдох, пребывая в экзальтации от моментов этой необходимой близости.

— Только если с бергамотом. — Майкрофту пришлось отпустить ее, чтобы скорее увидеть своего сына.

***

Маленькая кухня, наполненная запахом свежеиспеченных черничных кексов и тыквенного пирога. Любимое лакомство братьев в далеком детстве. Родительский дом был всегда окружен невидимой магией, недоступной холодному анализу и точной дедукции. Мужчины пришли сюда, ощущая легкую дрожь где-то в груди, смешанную с щемящей тоской и желанием принять это тепло.

Однако коварство судьбы или странное переплетение случайностей послужило рождению очередной, довольно жестокой шутки в адрес Шерлока.

Пока воскресший герой бесцеремонно поглощал два куска пирога и тянулся за третьим, его спокойное стремление заполнить желудок было прервано стуком каблуков, блеском золота в светлых, объемных кудрях и яркой улыбкой красивой женщины.

— Вижу, ты не смог дождаться чая. — Лидия подошла к нему с бутылочкой детской смеси в руках. Наверно стоило поприветствовать более тепло теперь уже родственника, но ей удалось поставить себя на место доктора Ватсона и понять, что испытывал мужчина, потерявший своего лучшего друга.

— Ты еще не сказал Джону? — Лидия заваривала ароматный напиток, поставив чашки на стол. Ее действия были спокойны и неспешными, а бурная реакция на чудесное воскрешение вообще отсутствовала.

Детективу пришлось проглотить слишком большой кусок пирога, закрывая рот кулаком. Он не отрывал взгляда своих острых глаз от женщины рядом с собой, сканируя весь ее облик.

Он мало знал о предпочтениях брата в отношении противоположного пола, а эта женщина, с трагичным прошлым и ветром в волосах совершенно не могла подойти на эту роль.

Или нет…

— Я не буду чай. — Проговорил сухим тоном Шерлок, начиная опять злиться из-за этого фарса.

— Тогда кофе? — предложила Лидия, приподнимая изящную бровь.

— Тем более. — Резко отрезал он, обходя свою маму.

Знаменитый сыщик прошел в гостиную, где у камина сидел его отец. Пожилой мужчина отбросил книгу и тепло поприветствовал младшего сына. Детектив все больше сомневался в реальности происходящего, про себя возмущаясь спектаклем для одинокого зрителя. Он думал, как лучше поступить. Уйти молча или начать жестоко иронизировать по поводу этого театра. Но пламенные речи так и остались не высказанными, когда сыщик увидел старшего брата рядом с лестницей. Майкрофт спустился вниз, держа на руках годовалого или чуть старше ребенка. Крошечные пальчики крепко держали ворот пиджака, а большие, ореховые глаза с интересом смотрели на все вокруг.

В детстве у детектива было слишком много волос на голове. Кудри сильно завивались и постоянно лезли на глаза, что было неудобно. Серые глаза Шерлока отметили общие черты, присущие всем Холмсам.

— Дамиан Майкрофт Холмс, позволь представить тебе… — Чиновник указал рукой в сторону младшего брата. Было странно и непонятно, кому и кого он точно представляет, но детектив сглотнул большой комок в горле, испытывая противоречивые чувства. Но не только вид маленького человека взволновал его. Шерлок точно знал, что не мог ошибаться.

Он заметил медленный, изучающий взгляд ребенка, который словно плыл по нему, запоминая детали, присущие только гениальному сыщику. Именно так все начиналось и было у него самого…

Через миг, суровое, живое лицо мужчины осветила открытая, довольная улыбка.

***

— Я не люблю повторять Холмс, тем более ты изначально должен был это понять. Твое видение мира и всего, что тебя окружает еще столь мало и незначительно, а стремление к порядку может замедлить процесс расширения кругозора. Пойми и прими это, как факт, что основе мироздания и элементарных законов физики предшествовал хаос и дестабилизация, а не скучные перфекционистские наклонности, поэтому тебе стоит взять кубик другого цвета. — Серьезным, официальным тоном изложил Шерлок, наблюдая за строительством башни.

В ответ на это, пухлощекий малыш издал нечто нечленораздельное, но возможно более понятное, если бы не пальцы, что были у него во рту в это время.

Ребенок и мужчина сидели в гостиной на мягком ковре, собирая пазлы из крупных, разноцветных деталей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы