Ужин проходил в более дружественной атмосфере и принятию изменений в жизни теперь уже большого семейства. Но просто так оставить в покое своего брата Шерлок не мог. Пока Дамиан отправился на прогулку с бабушками, детектив уселся на диван рядом с Майкрофтом. Британское правительство с манерной галантностью поставил чашку горячего чая и перелистнул страницу газеты.
— И каково это? — наконец обратился к нему воскресший герой, наглядно положив пачку сигарет на круглый столик рядом. Он специально купил их еще в Лондоне, чтобы поддразнить своего невозмутимого братца.
— Что именно? — Холмс старший не удостоил его взглядом, продолжая читать сводку новостей.
— Нет обеспокоенного взгляда, что должен метаться по предметам интерьера и малым деталям, в качестве отвлечения. Движения конечностей слишком медлительны и спокойны для человека, испытывающего зависимость от своей работы и телефона. — Шерлок наклонился вперед, чтобы быть ближе лицом к брату.
Майкрофт сложил газету и посмотрел в окно, где заметил фигуру своей супруги. Лидия разговаривала по телефону с Джоном Ватсоном. У них сохранились приятельские отношения и скорее всего он решил сообщить ей о том, что сделал предложение Мери.
— Зависимости, как и стремлениям свойственно меняться, дорогой брат. — Чиновник наконец посмотрел на детектива.
Шерлок чуть поморщился, откидываясь назад корпусом тела.
— Это не про такого, как ты.
Их словесную перепалку нарушило появление старшей миссис Холмс, которая словно собака ищейка моментально нашла угрозу в виде пачки «Camel» на журнальном столике.
— Вы курите? — с возмущением спросила женщина.
— Это Майкрофт! — быстро ответил Холмс младший, ожидая ответа на эту провокацию.
— Уильям Холмс ты бессовестно врешь матери, что на это скажет твой отец! — она подошла и быстро забрала сигареты, сминая их пальцами. — Просто безобразие.
— Шерлок! Мое имя Шерлок! — закатывая глаза в раздражении, громко изрек детектив.
Он опять проиграл, да еще умудрился нарваться на воспитательные причитания матери. Майкрофт тихо усмехнулся, решив оставить младшего брата одного с этой проблемой.
Он вышел на улицу, вдыхая свежий воздух, пропитанный ароматом молодой зелени и луговых цветов.
Его сын поднимал ручки вверх, громко смеясь, когда дедушка сильнее раскачивал детские качели. Маленькое чудо, ставшее центром нового мира господина Британское Правительство. А потом синие глаза мужчины остановились на Лидии. Она стояла немного дальше, спиной к нему и обнимала себя руками. Золотые локоны развевались на ветру, переливаясь сверкающими оттенками драгоценного металла, в теплых лучах закатного солнца.
Молодая женщина размышляла…
Именно в эти моменты Майкрофт особенно сильно любил ее. Чуть прикрытые, ореховые глаза и расслабленное лицо. Ее гладкий лоб всегда мило хмурился от обилия мыслей, а губы раскрывались.
Она довольно выдохнула, когда ощутила, теплоту пиджака своего мужа. Ладони Холмса старшего покоились на ее плечах, совершая легкие, поглаживающие движения.
— Нужно подготовить Джона, иначе с его моральными доктринами Шерлок точно будет убит. — Лидия облокотилась спиной на твердую грудь мужчины. Ей было необходимо чувствовать его как можно больше и сильней.
— Тем лучше, наконец избавлюсь от лишней головной боли. — деловым тоном проговорил чиновник.
— Перестань! — женщина засмеялась, а потом развернулась к нему лицом. — Это ведь серьезно. — Её пальцы обводили дразнящими движениями пуговицу светлой рубашки.
Майкрофт прочитал сообщение на своем телефоне, а потом убрал его в карман брюк.
— Леди Смолвуд не оставляет попыток познакомиться с тобой, отправляя очередное приглашение на ужин, — Он поправил волосы жены, опять заключая их в плен своих рук.
— Ее так интересует, что я из себя представляю или это предложение к сотрудничеству? — Лидия встала вплотную к нему, откинув голову назад.
— Скорее оба варианта верны, но не сегодня. — синие глаза мужчины посмотрели на темнеющее небо и почти севшее солнце. — Нам уже пора.
Она спрятала свое лицо в кладках синей ткани жилета, улыбаясь еще шире.
— Пойду соберу сумку Дамиана, сегодня бабушка не желает с ним расставаться.
Майкрофт посмотрел на супругу внимательным взглядом.
— Ты уверена, что он не будет нуждаться в нас?
В ответ Лидия касалась его торса рукой, шире расставляя тонкие пальцы. Дамиан уже не первый раз с удовольствием оставался у бабушек, наслаждаясь их вниманием.
— Две неугомонные женщины одаривают нашего сына своей заботой и любовью, любой ребенок позавидует подобному. — Её голос обрел бархатистую мягкость более низкого тона.
Их взгляды встретились в наступающем вечере.
— Тогда мне необходимо привести в действие план по похищению тебя. — Майкрофт более требовательно сжал предплечья женщины, давая понять свои намерения.
Нужно было дышать. Глубже и чаще, чтобы не потерять окончательно голову. Все стало слишком ярким, даже горячим. Она чувствовала ладонью громкие удары его сердца, начиная испытывать томление и жажду. Его запах и тепло пробудили темную, первобытную суть молодой женщины, разрастаясь по ее телу бурей химических реакций.