Читаем Импульс Остывших Сердец (СИ) полностью

Ужин проходил в более дружественной атмосфере и принятию изменений в жизни теперь уже большого семейства. Но просто так оставить в покое своего брата Шерлок не мог. Пока Дамиан отправился на прогулку с бабушками, детектив уселся на диван рядом с Майкрофтом. Британское правительство с манерной галантностью поставил чашку горячего чая и перелистнул страницу газеты.

— И каково это? — наконец обратился к нему воскресший герой, наглядно положив пачку сигарет на круглый столик рядом. Он специально купил их еще в Лондоне, чтобы поддразнить своего невозмутимого братца.

— Что именно? — Холмс старший не удостоил его взглядом, продолжая читать сводку новостей.

— Нет обеспокоенного взгляда, что должен метаться по предметам интерьера и малым деталям, в качестве отвлечения. Движения конечностей слишком медлительны и спокойны для человека, испытывающего зависимость от своей работы и телефона. — Шерлок наклонился вперед, чтобы быть ближе лицом к брату.

Майкрофт сложил газету и посмотрел в окно, где заметил фигуру своей супруги. Лидия разговаривала по телефону с Джоном Ватсоном. У них сохранились приятельские отношения и скорее всего он решил сообщить ей о том, что сделал предложение Мери.

— Зависимости, как и стремлениям свойственно меняться, дорогой брат. — Чиновник наконец посмотрел на детектива.

Шерлок чуть поморщился, откидываясь назад корпусом тела.

— Это не про такого, как ты.

Их словесную перепалку нарушило появление старшей миссис Холмс, которая словно собака ищейка моментально нашла угрозу в виде пачки «Camel» на журнальном столике.

— Вы курите? — с возмущением спросила женщина.

— Это Майкрофт! — быстро ответил Холмс младший, ожидая ответа на эту провокацию.

— Уильям Холмс ты бессовестно врешь матери, что на это скажет твой отец! — она подошла и быстро забрала сигареты, сминая их пальцами. — Просто безобразие.

— Шерлок! Мое имя Шерлок! — закатывая глаза в раздражении, громко изрек детектив.

Он опять проиграл, да еще умудрился нарваться на воспитательные причитания матери. Майкрофт тихо усмехнулся, решив оставить младшего брата одного с этой проблемой.

Он вышел на улицу, вдыхая свежий воздух, пропитанный ароматом молодой зелени и луговых цветов.

Его сын поднимал ручки вверх, громко смеясь, когда дедушка сильнее раскачивал детские качели. Маленькое чудо, ставшее центром нового мира господина Британское Правительство. А потом синие глаза мужчины остановились на Лидии. Она стояла немного дальше, спиной к нему и обнимала себя руками. Золотые локоны развевались на ветру, переливаясь сверкающими оттенками драгоценного металла, в теплых лучах закатного солнца.

Молодая женщина размышляла…

Именно в эти моменты Майкрофт особенно сильно любил ее. Чуть прикрытые, ореховые глаза и расслабленное лицо. Ее гладкий лоб всегда мило хмурился от обилия мыслей, а губы раскрывались.

Она довольно выдохнула, когда ощутила, теплоту пиджака своего мужа. Ладони Холмса старшего покоились на ее плечах, совершая легкие, поглаживающие движения.

— Нужно подготовить Джона, иначе с его моральными доктринами Шерлок точно будет убит. — Лидия облокотилась спиной на твердую грудь мужчины. Ей было необходимо чувствовать его как можно больше и сильней.

— Тем лучше, наконец избавлюсь от лишней головной боли. — деловым тоном проговорил чиновник.

— Перестань! — женщина засмеялась, а потом развернулась к нему лицом. — Это ведь серьезно. — Её пальцы обводили дразнящими движениями пуговицу светлой рубашки.

Майкрофт прочитал сообщение на своем телефоне, а потом убрал его в карман брюк.

— Леди Смолвуд не оставляет попыток познакомиться с тобой, отправляя очередное приглашение на ужин, — Он поправил волосы жены, опять заключая их в плен своих рук.

— Ее так интересует, что я из себя представляю или это предложение к сотрудничеству? — Лидия встала вплотную к нему, откинув голову назад.

— Скорее оба варианта верны, но не сегодня. — синие глаза мужчины посмотрели на темнеющее небо и почти севшее солнце. — Нам уже пора.

Она спрятала свое лицо в кладках синей ткани жилета, улыбаясь еще шире.

— Пойду соберу сумку Дамиана, сегодня бабушка не желает с ним расставаться.

Майкрофт посмотрел на супругу внимательным взглядом.

— Ты уверена, что он не будет нуждаться в нас?

В ответ Лидия касалась его торса рукой, шире расставляя тонкие пальцы. Дамиан уже не первый раз с удовольствием оставался у бабушек, наслаждаясь их вниманием.

— Две неугомонные женщины одаривают нашего сына своей заботой и любовью, любой ребенок позавидует подобному. — Её голос обрел бархатистую мягкость более низкого тона.

Их взгляды встретились в наступающем вечере.

— Тогда мне необходимо привести в действие план по похищению тебя. — Майкрофт более требовательно сжал предплечья женщины, давая понять свои намерения.

Нужно было дышать. Глубже и чаще, чтобы не потерять окончательно голову. Все стало слишком ярким, даже горячим. Она чувствовала ладонью громкие удары его сердца, начиная испытывать томление и жажду. Его запах и тепло пробудили темную, первобытную суть молодой женщины, разрастаясь по ее телу бурей химических реакций.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Детективы / Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы