Читаем Индиго полностью

В часовне утром служба шлаАббат со всеми там.Но мыслями он был, увы,Витал и вспоминал.Все то, что девица емуО чувствах говорила.О сладком сне, чудесном сне,Что страсти пробудил в нем.Когда монах явился в грот,Как он предполагал.Матильда там его ждала,Он тоже встречи ждал.Она приблизилась к немуИ видно, что боялась.Монах стал первый говорить,Чтоб не поддаться чарам.Боялся голоса ее,Что мог не устоять.Вся мелодичность в ее звукахСклоняли трепетать.– Сядь подле, – с твердостью сказал,Скрывал свою суровость.– Должна, ты, выслушать меняВсе ради нас, не скрою!Питаю я к тебе теплоИ дружеский настрой.Всей горести не передать,Больше твоей, не скрою.Встречаться больше не должны,Точнее, никогда.– Амбросио!– Дай мне закончить, мой друг Росарио!Нашу разлуку мы должныС тобою пережить.И равнодушие к тебе,Увы мне не укрыть.– Нет, отче, нет, я не смогу!Ты клялся, обещал!Не уж то я так обмануласьИ ты меня предал!?– Я вынуждать тебя не стануПокинуть монастырь.Взываю, я, к твоей душе,Чтоб сжалилась, пойми!Освободи меня от слов,От клятвы от моей.С твоею рядом красотой,Не смогу жить, поверь!Моя честь, слава, мир души,Зависят от тебя.Если уйдешь, то что блюдил,Честь не нарушу я.Если останешься, ты, здесь,Боюсь, что полюблю.Я не смогу владеть собой,С той сладкой силою.Боюсь, что буду обожать,Так сильно я тебя,Но честь и сан не дозволят,Услышь мои слова!Если я дорог так тебе,Спаси от мук меня!Покинь, ты, завтра монастырь,И забери слова.Когда уйдешь, то унесешь,Тепло с собой мое.Мои молитвы, восхищение,Все счастие мое!Если останешься, ты, здесь,Несчастен буду я,Опасность будет надо мной,И мук терзания.– Жестокий ты, о, как жесток!Нет воли у меня.Жила твой я волею,Всегда, всегда, всегда!Ты не оставил выбора,Я правда не могу.От клятвы, я, освобождаю,Сегодня я уйду!Ответь мне отче,Будешь ты, меня хоть вспоминать.Когда уйду я навсегда,В далекий край страдать?– Боюсь я буду о тебеУж слишком часто думать.По другу буду тосковать,Росарио был мудрым.Тогда мне нечего желать,Лишь кроме одного.Чтобы на Небе мы свидались,Прощай, Амбросио!Нет, все же попрошу тебя,Цветок с того куста.Он будет знаком доброты,Расположения.Я спрячу на груди его,Я с ним потом умру.Монахини его найдут,На сердце будет, тут.Монах цветок с куста берет,Не в силах отказать.Мгновенно с криком отскочил,И начал так стонать.Цветок упал из рук его.– Я смерть свою нашел!– Амбросио! Как? Что с тобой?– Змея в кустах! Темно!Монах в беспамятстве упал,Сознание потеряв.Росарио кричал как мог,На помощь звав, рыдав.Когда врач рану увидал,Она разбухла вся.– Простите, но ему конец, —Монахам он сказал.Ничем помочь ему не мог,Осталось уже скоро.За спинами Росарио,Ходил без разговоров.Три дня, врач громко объявил,Но яд извлечь нельзя.И нет от яда этого,Противоядия!Росарио страдал вдвойне,Боль, крики поглащав.Остался за больным ходить,Его не покидав.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика