Читаем Индийские сказки полностью

– Не подумайте ничего плохого. С ожерельем он вашим поиграть хочет.

Задумалась Дуо, ожерелье ей, ох как снимать не хотелось. Но потом вспомнила, что страхи ее напрасны, и дала малышу поиграть.

Окончила работу жена Далима, домой пора уходить, а сын заливается от плача, не хочет игрушку отдавать. Упала тогда в ноги Дуо служанка:

– Пожалуйста, пусть хотя бы до дому с вашим украшением дойдет, а я его там молоком напою, спать уложу, а потом и к вам с ожерельем приду.

Думала-думала Дуо. Ну что тут поделаешь, когда ребенок так кричит? Согласилась она, но с условием, что очень скоро ей ее ожерелье вернут.

Взяла жена принца в руки ожерелье, и побежала домой. Вложила своему мужу в руки, он и ожил. Радовались они, обнимались, плясали. И решили на следующий день во дворец к родителям Далима поехать. А друг их уже разнес эту новость по всему королевству. Прислал тогда отец за Далимом слона наряженного, за его женой – паланкин с золотыми кистями, а за ребятишками прискакали лошади.

Играет музыка на все королевство! Едет принц Далим со своей семьей. Суо и отец его не могли никак слезы радости остановить. Обнимали, целовали сына. И рассказал им Далим, как все было. Разгневался тогда король на свою жену старшую, и приказал выкопать для нее глубокую яму, обложить ее всю колючками, и бросить Дуо туда! Так и поступили.

А королевская семья зажила в мире и радости!

Волшебный павлин

Как-то царь созвал всех своих придворных, и спросил: «А кто из вас готов для меня павлина волшебного добыть? Такого, который смеется шелковой пряжей, а плачет жемчужными зернами?». Все молчат, глаза отводят. А там и сыновья его стояли, и было их у царя семеро. Рассердился царь:

– Да что с вами, сыновья? Вы где наш кровный воинственный дух растеряли? Оторопели совсем!

Не знали сыновья, что ему ответить. Стыдно им стало. Тогда посовещались они, пришли к отцу и говорят:

– Отец наш, мы непременно найдем для тебя этого павлина.

Обрадовался царь. Дал сыновьям несколько наставлений, и отправились они в путь.

Шли семеро братьев долго-долго. Хотя и не знали они, куда идти-то вовсе. Ведь никто в мире о таком павлине и не слыхивал. И зашли они в темный дремучий лес. Смотрят: а там хижина между небом и землей висит. Смотрели они на нее, смотрели, и решился старший брат к ней подойти. Подошел, а она ему на голову начала опускаться. Испугался тогда старший брат, отбежал, и хижина опустилась на землю.

Долго думали братья, кто пойдет посмотреть, что же в этой хижине. А самым простым из них был их младший брат. Вот и уговорили братья его в хижину зайти. Зашел туда принц, и увидел, что посередине дома старец-отшельник сидит. И ушел он, видимо, в глубокое размышление. Борода у него уже до пят отросла, а волосы были раскинуты по полу. Взял тогда принц расческу, расчесал старцу бороду и волосы. Потом омыл его теплой водой. Нашел он в доме чан с маслом, и начал старику им лоб натирать. Очнулся старец, улыбнулся принцу, и говорит:

– Спасибо за то, что ты так поухаживал за мной. Проси теперь, что хочешь.

Сомневался принц, что сможет отшельник помочь, поэтому три раза попросил его пообещать, что выполнит он его просьбу. Когда старец пообещал, младший брат сказал, что ему нужен волшебный павлин.

– Нет, сынок. Дело это, практически, невыполнимое. Где ты такого павлина сыщешь? Но, возможно, я могу помочь тебе!

Отшельник достал небольшую коробочку и протянул ее принцу:

– Это сурьма. Если подвести ей глаза, то станешь для всех невидимым.

Поблагодарил принц старца, и вышел из хижины. А там его уже братья поджидают. Как накинулись на него с расспросами «что да как?». Рассказал им младший брат все, а старший и говорит:

– Ты, брат, отдай мне эту коробочку, а то потеряешь еще. У меня сохранней будет.

Принц, не подумав ни о чем плохом, отдал старшему брату коробочку с сурьмой.

Решили они заночевать в лесу, и легли спать.

Наутро просыпается младший брат, а братьев и след простыл. Расстроился он. Но все же решил продолжить свой путь.

И пришел он через несколько дней в незнакомый город. Слышит, а глашатаи на всю улицу кричат, что царь отдаст замуж свою дочь за того, кто заставит ее заговорить. А царевна была немая. Заинтересовался принц, но решил не спешить. Остановился на постоялом дворе. И вот через несколько дней решил он выведать у хозяйки, как принцессу разговорить можно, что она больше всего любит. Хозяйка и рассказала ему, что принцесса просто обожает играть в шахматы, и устраивает постоянно игры, но только тот, кто ей проиграет, отправляется в тюрьму. А проигрывают ей все.

– Неужто так хорошо играет, что все в тюрьму отправляются? – удивился принц.

– Нет, играет она неважно. Но есть у нее кошка ученая. Когда царевна замечает, что скоро проиграет, она подает знак кошке, та переворачивает светильник, и в темноте все шахматы местами меняет. Вот уже шестеро юношей, похожих на тебя приходили. Все теперь в тюрьме сидят.

– Да это же братья мои – обрадовался принц.

Решил он тогда себе мышь обучить. Поймал мышку, и начал обучение. Прошло немного времени, пришел он ко дворцу, и в гонг ударил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира