Читаем Индустриальная магия полностью

– Он – самый младший. Я имею в виду самый младший из законных сыновей – детей Делорес. Карлос – красавец. Унаследовал внешность от матери, которая сама великолепна… Но злобная, как бешеная собака. Карлос тоже злобный и жестокий, но он, похоже, не унаследовал мозги Беницио, поэтому не очень опасен. Так вот, я пару лет назад познакомилась с Карлосом в клубе, и он проявил ко мне определенный интерес. Несколько раз я испытала искушение. Я имею в виду – вот парень с деньгами и властью, в почти идеальной подарочной упаковке. Чего еще может хотеть девушка? Наверное, кто-то, кто не прославился плохими играми в спальне, но у всех же есть недостатки, не правда ли? Честно, я так и думала. Я смотрела на парня и прикидывала: м-м… может, мне удастся его изменить?

– Вероятно, нет.

– Никаких шансов. Обычно уроки жизни не идут мне на пользу, но этот я усвоила хорошо. Принимай мужика таким, как есть, поскольку никогда его не изменишь. Но все равно я не могу не думать о Карлосе. Деньги и власть – если бы Кальвину Кляйну удалось запихнуть этот запах в бутылочку, он бы сделал целое состояние. – Джейми улыбнулась. – Только подумай, мы могли бы породниться. Мы с тобой очень оживили бы семейные сборища.

Я толкнула дверь, помеченную цифрой «3».

– Вероятно, они и так проходят оживленно. Джейми рассмеялась:

– Да уж. А ты можешь представить…

Она замолчала, как только мы шагнули в палату, которая по размеру раза в два превышала спальню у меня в квартире. Кожаный диванчик и два таких же кресла стояли вокруг кофейного столика сразу за дверью. За ними находилась огромная кровать, на которой лежала девочка со светлыми волосами, укрытая до груди покрывалом с набивными подсолнухами. Глаза закрыты, шея забинтована. Рядом тихо попискивала аппаратура, словно опасаясь ее разбудить.

У меня перехватило дыхание. Как кто-то мог?.. Как могла ее мать?.. Проклятье! Почему, почему, почему? Я закрыла глаза, сглотнула, прошла к постели Даны и взяла ее за руку.

– Дерьмо! – прошептала Джейми. – Она же еще совсем ребенок.

– Пят… – У меня пересохло в горле. Я попыталась снова: – Ей пятнадцать лет. Но она выглядит маленькой для своих лет.

– Пятнадцать. Боже праведный. Когда Лукас говорил «девочка», я подумала, что он… имел в виду молодую женщину. Мне следовало знать: если Лукас говорит «девочка», то он и имеет в виду девочку.

– Есть проблема?

Джейми сделала глубокий вдох, не отрывая глаз от Даны.

– Да, будет труднее. Не связаться… а вот здесь, – она постучала наманикюренным пальчиком себя по лбу. – Что говорят врачи?

– Состояние стабильное. Но они не знают, вернется ли к ней сознание.

– Ну, это мы, не исключено, сегодня выясним. Если она уже перешла черту, я это пойму.

Джейми расправила плечи, приблизилась к кровати и взялась за спинку. Она какое-то время неотрывно смотрела на Дану, затем покачала головой, открыла сумку и достала что-то вроде большой косметички.

– Я тебя позову, когда буду, готова, – сказала она, не поднимая головы.

– Ты меня ничем не удивишь, – заметила я. – Не то что я давно участвую в таких сеансах, но я помогала организовать несколько. Давай мне сенсор и травы, я их установлю, пока ты…

– Нет!

Слово прозвучало так резко, что я даже подпрыгнула. Джейми захлопнула сумку с принадлежностями своего ремесла и прижала ее к себе, словно я собиралась ее вырвать.

– Лучше, если ты подождешь в коридоре, – сказала она.

– Ладно. Хорошо. Позовешь меня.

Я прошла к двери, затем обернулась и увидела, что она все еще не раскрывает сумку, ожидая, когда я уйду. Я толкнула дверь и вышла в коридор.

Я говорила, что некроманты – странные типы. Хотя Джейми и не выглядела как типичный некромант с пустым взглядом, обращенным в космос, она спокойно раздевалась перед незнакомкой, а потом не позволила той же женщине – мне – присутствовать на церемонии вызова. Нет, я не настаивала и не обижалась из-за того, что меня выставили за дверь. Я знала, что лежит в косметичке от Гуччи, и это был не карандаш для губ.

Для вызова мертвых нужны вполне определенные предметы. В косметичке должны лежать земля с могил, кусочки истлевшей одежды покойников и кто-то мертвый… Как минимум, кусочки мертвых тел, которые можно возить с собой. Это – рабочие инструменты некроманта. Думая о них, я радовалась, что я – ведьма и для моих заговоров и заклинаний требуются травы с приятным запахом, красивые камни, кубки филигранной работы и античные чаши.

Примерно через десять минут Джейми крикнула меня. Когда я вошла, она сидела рядом с постелью и держала руку Даны в своей. Большинство некромантов во время сеанса держат все нужное на виду, но косметичка Джейми исчезла вместе с содержимым. Остался только сенсор – горящая вербена – ее используют для контакта с травмированными душами: жертвами убийств или теми, кто не осознал, что умер.

– Не получилось? – спросила я.

– Получилось, – Джейми говорила натянутым шепотом, лицо ее побелело. – Она здесь. Я не… – голос ее окреп. – Я еще не вступала в контакт. Думаю, ей будет легче, если я использую канал. Ты знаешь, как это действует?

Я кивнула:

– Ты позволишь Дане говорить через тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины иного мира

Похищенная
Похищенная

Стая.Клан вервольфов, осевших в Нью-Йорке. Они объединены властью умного, многоопытного вожака Джереми Данверса. Они умеют не привлекать к себе внимания и казаться обычными людьми. И они лично следят за тем, чтобы оборотни, нарушившие закон Стаи или напавшие на людей, были найдены и уничтожены…Но на этот раз Стае грозит опасность.Кто-то снова и снова похищает представителей «народов Тьмы» — вампиров, оборотней, демонов, ведьм и магов…Кто эти похитители? Как им удается захватить в плен нелюдей, каждый из которых обладает мощными, нечеловеческими способностями?Как ни странно, раскрыть эту смертоносную тайну, с огромным риском для себя, предстоит не мудрому Джереми и его могучим, бесстрашным «старым волкам» — а единственной в Стае волчице, юной Елене Майклс, и ее возлюбленному — молодому, отчаянному Клею…

Келли Армстронг

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы