Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

По данным Ветхого Завета, в 5375 году до н. э. с разрешения Отца Небесного не от Мира Сего, высший вселенский дух Саваофа использовал человеческое тело первичного божественного человека, для размещения в нем своих трех небожественных семян, которые и стали основой душ Адама и Евы и их последующего потомства. Конечно, отрицать очевидные факты, что земное человечество существовало и до вышеуказанной даты, Дэвид Рол не осмелился, но он представил этот период, как период «животного» состояния земного человечества. В этом «животном» состоянии племя адамитов якобы тысячи лет существовало на побережье изолированного пресного озера, которым было в древние времена Черное море и занималось рыбной ловлей. Затем тонкая перемычка Босфорского пролива разрушилась, и огромные массы соленых вод Средиземного моря устремились в будущий бассейн Черного моря, вызвав затопление окружающих территорий и бегство потомков Адама на восток, в гористые районы, где берут свое начало реки Евфрат и Тигр. По мнению автора здесь адамиты встретили племя Евы, а сама эта гористая изолированная местность и стала ветхозаветным Эдемом и колыбелью «духовного» человечества. Следуя этой ложной гипотезе, автор сразу же отверг всякую разумную деятельность доадамова земного человечества. Да и как мог бездуховный «животный» человек доадамова периода создавать по всей Земле древние мегалиты или построить, например, в центре Тихого океана на острове Понапе восемь тысяч лет до н. э. огромный мегалитический комплекс Нан-Мадол? Но если бы только один комплекс не вписывался в реальные сроки возникновения «духовного» потомства Адама и Евы, то с этим можно бы было как-то смириться и поверить автору, что «духовное» человечество берет свое начало от Адама и Евы. Однако абсолютное большинство древних памятников мира, на основании данных все той же науки, возникли раньше, чем было сотворено «духовное» потомство Адама и Евы, и не учитывать эти многочисленные обстоятельства и свидетельства, значит, умышленно выдавать черное за белое, а ложь за истину в последней инстанции.

Смею утверждать, что в целом эта книга не только ненаучна, но и лжива. Автор уподобляется страусу, который сунул голову в песок святой земли Палестины и не хочет замечать ни древних цивилизаций Нового Света, ни французского Карнака, ни английского Стоунхенджа, как и тысячи пластов фактологического материала, которые противоречат его ложным измышлениям. Вопрос не в том, придерживаться ли старой исторической хронологии или перейти на новую хронологию. Этот вопрос имеет второстепенное значение. Главная умышленная или не умышленная ошибка автора заключается в том, что он рассматривает Библию не как высший духовный документ мирового христианства и иудаизма, а как политическую предысторию еврейского народа. Библии не требуется никакого материалистического подтверждения путем археологических изысканий и раскопок, так как это святой документ, рассказывающий об эволюции вселенских духов Саваофа, Яхве и Иеговы. Адам и Ева, как и их последующее потомство, упоминается постольку, поскольку были и являются до настоящего времени объектом приложения творческих сил вселенских духов и инструментами для воплощения их духовных замыслов. Ведь Господь Израиля, как и Аллах, запрещают изображать себя в человеческом образе, что является прямым подтверждением, что они не являются творцами телесного первичного человека, а воспользовались телесной оболочкой образа и подобия Божьего, чтобы разместить в ней свои духовные семена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика