Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Пусть наш мифический конвейер будет производить и укладывать в тело пирамиды по одному блоку в час, но и тогда на создание пирамиды Хеопса потребуется 285 лет непрерывной круглосуточной работы. Строительство пирамиды даже с помощью гигантов расы атлантов, мышечная сила которых превышала в 2–3 раза мышечную силу современной лошади, невозможно объяснить, так как кроме силы требуется высочайшая технология соблюдения точности и чистоты обработки поверхностей блока. Есть еще гипотеза, что в древние времена Земля обладала меньшими размерами, а значит, и сила тяжести была в 2–3 раза меньше, чем в наше время. Ну и что из этого следует? Ничего не следует, так как 20—30-тонные блоки обрабатывать ничуть не легче, чем блоки весом в 60 тонн. Тем более что пирамида Хеопса не единственное чудо строительных возможностей жителей древних цивилизаций нашей планеты. В том же Египте есть статуя фараона Рамзеса II, вес которой достигает 1000 тонн. Чтобы только сдвинуть с места это изваяние требуется усилие не менее 40 тысяч человек. А как с научной точки зрения объяснить наличие в окрестностях древнеперуанского города Саксуаман идеально отшлифованного камня весом около 20 тысяч тонн? Этот перечень технологических древних чудес можно продолжать бесконечно. Современная материалистическая наука ни в наше время, ни в будущие времена будет неспособна, ни повторить, ни объяснить технологические чудеса древних строителей и зодчих. Если в последние два столетия наука оплевывала и осмеивала христианскую церковь, которая посмела поставить Землю в центр мироздания и отвергала гелиоцентрическую модель Солнечной системы, то пришло время оплевывать и осмеивать саму материалистическую науку за ее бессилие и неспособность объяснить природу происхождения земной жизни и эволюцию земного человечества.

Земля, конечно, вращается вокруг Солнца, а само Солнце вращается вокруг центра нашей Галактики с периодом около 200 миллионов лет, и Солнечная система, в некотором роде, является галактической периферией. Все это так и есть, но все-таки Солнечная система, а в ней планета Земля, в настоящее время являются главными духовными объектами Вселенной. Никакая другая планета нашей Галактики, никакие звезды и созвездия, кроме планеты Земля, не были избраны Отцом Небесным несколько миллиардов лет назад, чтобы поместить на ней Сына Божия, как высший и недостижимый образец вселенской жизни. Что касается периферии нашей Галактики, в которой расположена Солнечная система, то пусть ученые «разуют» свои глаза и просветлят разум изучением Библии и Корана. Периферия нашей Галактики является ее атмосферой. Где же в другом месте помещать Солнечную систему, чтобы она использовала для творчества человека весь дух, наработанный как внутри нашей Галактики, так и использовала всю лучевую энергию всего множества галактическо-звездных образований Вселенной? Человечество тоже живет в атмосфере планеты Земля, а Земля вращается в ближнем слое атмосферы Солнца. Ведь радиус космической атмосферы Солнца равен радиусу Солнечной системы и составляет величины порядка от 100 до 139 астрономических единиц. Земля расположена от поверхности Солнца на расстоянии одной астрономической единицы. Разве не так? А теперь посмотрим на структуру атмосферы Земли. По данным науки высота атмосферы составляет от 100 до 139 километров от поверхности Земли, а вся жизнь вместе с земным человечеством главным образом сосредоточена в пределах одного-двух километров над уровнем моря.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика