Читаем Инопланетяне и земные аборигены. Перспективы межпланетной экспансии и бессмертия полностью

Однако человек никогда не отступится от идеи создать совершенный образец человекоподобного робота, потому что в этом заинтересован не только человек, желающий улучшить комфорт своего бытия и творчества с помощью послушного его воле робота, но заинтересован и нижний творческий планетный дух. Только через научно-технический прогресс и творчество земного человека и через его телесную и духовную эволюцию, нижний планетный дух может сотворить собственного Мессию, как духовный антипод Иисуса Христа, но столь же телесно совершенного, каким стал Иисус Христос после воскресения. Конечно, технологически и по объему внутреннего интеллектуального компьютера, древние инопланетяне и даже современные обитатели НЛО превосходили, и превосходят телесный организм земного человека, практически по всем жизненным параметрам сверхживучести и интеллектуальным сверхвозможностям. Древние инопланетяне и подтолкнули земное человечество к строительному «буму» и научно-техническому прогрессу. Никакая древняя цивилизация не могла бы возникнуть и оставить культурный, научный и археологический след в истории земного человечества без прямого или опосредственного влияния инопланетян. И все-таки прямой пользы, в виде поставки плодов духовного урожая очищенных от вселенской энергии квантов духа в область Царствия Небесного, никакой древний и современный инопланетянин принести не может по своему духовному несовершенству и вторичности, по сравнению с первичным телесным организмом земного человека. Возможно, что инопланетяне НЛО и сейчас снабжают ученых Америки высокими технологиями в области компьютерной техники и информационных коммуникаций. Ну и что из того?

Как тайна создания атомной бомбы стала достоянием наследника «Гипербореи» в лице СССР 45–53 годов XX века и обеспечила СССР возможность исполнить задачу божественной удерживающей силы на пути к установлению мировой богоборческой империи, так и новые технологии компьютерной техники и средств информационных коммуникаций обязательно станут достоянием современной России. При этом не имеет значения, отменит ли американский конгресс законодательные поправки, запрещающие передавать России высокие технологии, или не отменит. Территория России есть исконная территория хозяина Солнечной системы в лице нетварного духа второй иерархии, которого Ветхий Завет называет Богом Ваалом. Пока земное человечество нужно Богу Всевышнему и приносит ему духовную пользу своим земным существованием, дух Бога Ваала всегда изыщет самую неожиданную возможность придать современной России необходимую техническую оснащенность для исполнения вселенской задачи быть главной удерживающей силой для противостояния замыслам и планам духа дьявола, которые не соответствуют божественным планам эволюции Вселенной. Россия всегда была «жандармом» Европы, но если будет нужно, то она, возможно, ценой своей гибели, исполнит и роль «жандарма» земного человечества. От такого исторического поворота никто не застрахован. Я чувствую, что мои объяснения не очень понятны моим читателям, но постараюсь по ходу изложения материала довести все неясности до полного логического понимания. Главное, надо понять, что человеческий организм, который состоит из 600 триллионов живых клеток, заполненных ДНК-молекулами в окружении биохимии сложных химических соединений, есть материально-духовный скафандр или «оболочка» для размещения человеческой души. Этот телесный скафандр размещается в другом внешнем скафандре, который мы называем планетной биосферой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика