Читаем Инопланетянин в гипсе (СИ) полностью

Там как раз шла служба. Я немного посидела, послушала, но это было недолго, служба кончилась, все вышли на улицу, и я тоже. Естественно, своим средством передвижения я тут же привлекла внимание.

- Вы, случайно, не из замка? – спросила одна из женщин, когда я отвязывала коня.

- Да, - удивилась я, - как вы догадались?

- Так вы же на лошади, - улыбнулась женщина, - старый герцог раньше часто катался, а сейчас его вообще не видно. Как он?

Вы его гостья?

- Я новая владелица замка, - мне пришлось пуститься в объяснения, - старый герцог умер, завещав всё состояние моему супругу.

- Надо же, - протянула женщина, - а я и не знала. Никто не знал. Вы аристократка?

- Нет, - дёрнулась я, не желая вдаваться в подробности, - простая, русская девушка.

- Русская? – ещё больше изумлялась женщина, - но вы говорите, как коренная англичанка.

- Хорошо знаю язык, - улыбнулась я, - покойный герцог завещал своему русскому другу всё состояние.

- Да, он был странный человек, - задумчиво протянула женщина.

- И в чём же заключалась эта странность? – я загорелась любопытством. Это чисто английское уныние стало меня угнетать. Многие люди любят монотонность и размеренность, но только не я. Я сразу насторожилась, услышав про некую странность.

- Не то чтобы, странность, - протянула женщина, - скорее, он был нелюдимый человек. Не любил ни с кем общаться, поговаривали даже, что он был малость не в себе. Психически.

- Это вряд ли, - улыбнулась я, - иначе он не смог бы написать завещание. Вероятно, свои странности имелись, как у любого нормального человека, у каждого есть свой закидон, но без заключения психиатора отписать такое состояние ему вряд ли позволили бы.

- Это, да, - вынуждена была признать женщина, - Катрин Аллейн. Живу неподалёку. У нас городок маленький, скорее село, по этой причине все друг друга знают. У меня лучшие в городе розы, - в её голосе мелькнула гордость, - заходите вечером с супругом в гости.

- К сожалению, он вряд ли сможет, - улыбнулась я.

- Понятно, занятой человек, - кивнула Катрин, - тогда давайте зайдём сейчас. Я угощу вас чаем.

- Благодарю за приглашение, - любезно сказала я, - я бы с удовольствием, но как быть с лошадью?

- Не волнуйтесь, мы его просто привяжем к воротам, - сказала Катрин, - я живу у самих лугов, пусть пасётся.

Это действительно не составило проблемы. Мы привязали Демона около ограды, полюбовались роскошными розами, а потом уселись пить чай на веранде.

Я посмотрела на мутиво, разбавленное молоком, и вздохнула. Зато шоколадный торт был выше всяких похвал, о чём я не преминула сообщить радушной хозяйке.

- Он у меня тоже лучший в округе, - сказала она, - а что вы чай не пьёте? Он скоро остынет.

- Я не люблю чай, - смущённо призналась я, - предпочитаю ему кофе. Уж извините.

- Ничего, - кивнула Катрин, - сказали бы сразу.

И она принесла кофе, на удивление вкусный и ароматный.

- У вас есть дети? – спросила она.

- Да, трое, - кивнула я.

- Наверное, ваш супруг счастлив, - улыбнулась Катрин, - дети – это радость, а тут сразу трое.

- Мой последний супруг не имеет к ним ни малейшего отношения, - пояснила я, - старшая дочка у меня от первого брака, а двойняшки, мальчик и девочка, от четвёртого мужа. Сейчас я замужем в пятый раз, а мой супруг старше меня на сорок три года.

От неожиданности Катрин выплюнула мутиво, то бишь, чай с молоком, на розы.

- Но зачем вы за него вышли? – оторопела она.

- Из-за денег, - я решила поиграть роль брачной аферистки, -

дважды случайно обвела мужей вокруг пальца, оттяпав у них имущества, а тут подвернулся богатый старичок. Как не воспользоваться возможностью?

Наверное, со стороны это дикость, рассказывать такое, но лучше я прослыву брачной аферисткой, чем все узнают о выходке старого герцога. Его тут и так держат за странноватого, а Павел Николаевич считал Джорджа своим другом. Думаю, что он чувствует себя виноватым, что лишил друга возможности быть счастливым. А так же того, что герцог не стал отцом. Ни к чему бросать тень на лорда Драмонда, а мне плевать. По моей репутации давно фрегаты плавают.

А Катрин я шокировала основательно своим откровенным признанием. Та открывала и закрывала рот, не зная, что сказать.

Мы ещё поговорили на отвлечённые тему, но, чувствуется, женщину распирало от желания – всё рассказать знакомым. Она явно была сплетницей.

Мило распрощавшись с ней, я запрыгнула на Демона, и резво поскакала назад, в замок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Главбух и полцарства в придачу
Главбух и полцарства в придачу

Черт меня дернул согласиться отвезти сына моей многодетной подруги в Вязьму! Нет бы сесть за новую книгу! Ведь я, Виола Тараканова, ни строчки еще не написала. Дело в том, что все мои детективы основаны на реальных событиях. Но увы, ничего захватывающего до недавнего времени вокруг не происходило, разве что мой муж майор Куприн, кажется, завел любовницу. Ну да это никому, кроме меня, не интересно!.. На обратном пути из Вязьмы в купе убили попутчицу Лизу Марченко, а в моей сумке оказались ее безумно дорогие часы.Я просто обязана их вернуть, тем более что у Лизы осталась маленькая дочь Машенька. Но, приехав в семью Марченко, я узнала, что Лиза выбросилась с балкона несколько лет назад, когда исчезла ее грудная дочь Маша, которую похитил сбежавший муж и его любовница. Так кто же ехал со мной в купе и кого убили, а?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
А кому сейчас легко?
А кому сейчас легко?

Думаете, кризис – это то, что бывает с другими?Журналистка Люся Лютикова и в страшном сне не могла представить, как на ней отразится мировой финансовый кризис. С работы выгнали, квартиру отобрали, да еще и чужой банковский кредит обязали выплачивать! Но бодрая толстушка стремительно устраивается работать официанткой в ресторан. И здесь ее ждет новый удар судьбы. Люся едет обслуживать корпоратив – куда бы вы думали? – да-да, в издательство «Работа», откуда ее только что несправедливо уволили. И надо же такому случиться, что директрису издательства убивают прямо между молочным поросенком и выступлением Николая Баскова! Подозрения падают на Люсю, небо ей уже видится в клеточку. Поскольку милиция не торопится искать настоящего убийцу, Лютикова берет расследование в свои руки...

Люся Лютикова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Тупое орудие
Тупое орудие

Детектив Джоржетт Хейер понравится даже тем, кто в принципе не любит детективов, хотя мы и подозреваем, что таких меньшинство. Закрученный как стальная пружина сюжет со множеством подозреваемых, невольно вызывает в памяти романы несравненной Агаты Кристи, а их, согласитесь, читают все.Другое, не менее ценное достоинство Дж. Хейер – тонкий юмор в изображении характеров и реалий английской провинции – ставит ее произведения в один ряд с романами Иоанны Хмелевской, и обе великие мастерицы жанра достойно дополняют друг друга в ряду так полюбившейся читателям серии «Иронический детектив».Итак, некоего преуспевающего бизнесмена убили в его собственном доме, с помощью, как следует из названия, тупого орудия. Подозреваются племянник, унаследовавший состояние покойного, и масса прочих родных и близких, которые, выгораживая друг друга, попадают в совершенно нелепые ситуации и безумно запутывают следствие, со всей неизбежностью заводя его в тупик.

Джорджетт Хейер

Детективы / Классический детектив / Иронические детективы