Читаем Институт полностью

«Если хочешь выжить, разбуди их. Скоро всё начнётся».

Ник Уилхолм не спал.

— Мы сможем выжить? — спросил он. — Думаешь, это возможно?

— Я слышу вас! — из-за двери донёсся слегка приглушённый голос Розалинды. — О чём вы там разговариваете? И что это за гудение?

Калиша разбудила Джорджа и Хелен. Калиша снова видела цветные точки. Тусклые, но настоящие. Они носились вверх и вниз по туннелю, как дети, катающиеся на горке, что было логично, потому что они и были детьми, разве нет? Или тем, что от них осталось. Огни были материализовавшимися мыслями, петляющими, танцующими и совершающими пируэты вокруг блуждающих детей из палаты А. И разве эти дети не выглядели чуть более живыми? Более настоящими? Калише так казалось, но, возможно, это было лишь её воображение. Принятие желаемого за действительное. В Институте привыкаешь принимать желаемое за действительное.

— У меня оружие, чтобы вы знали!

— И у меня, леди, — сказал Джордж. Он схватился за промежность, затем повернулся к Эйвери. — «Ну что, братишка?»

Эйвери посмотрел на каждого из них, и Калиша увидела слёзы на его лице. От этого у неё стало тяжело в животе, будто она съела что-то порченное и сейчас её стошнит.

«Когда это начнётся, быстро уходите».

Хелен: «Что начнётся, Эйвери?»

«Когда я позвоню по большому телефону».

Ники: «Кому?»

«Остальным детям. Которые далеко-далеко отсюда».

Калиша кивнула в сторону двери. «У этой женщины оружие».

Эйвери: «Это последнее, о чём вам стоит переживать. Просто идите. Все вы».

— Мы, — сказал Ники. — Мы, Эйвери. Мы все уйдём.

Но Эйвери помотал головой. Калиша попыталась попасть внутрь его головы, хотела узнать, что там происходит, что он знал, но услышала только повторяющиеся слова:

«Вы — мои друзья. Вы — мои друзья. Вы — мои друзья».

17

Люк сказал:

— Они его друзья, но он не может пойти с ними.

— Кто с кем не может пойти? — спросил Тим. — О чём ты говоришь?

— Об Эйвери. Он должен остаться. Только он может позвонить по большому телефону.

— Я совершенно не понимаю, о чём ты, Люк.

— Мне нужны они, но мне нужен и он тоже! — выкрикнул Люк. — Мне нужны все они! Так не честно!

— Он сумасшедший, — сказала миссис Сигсби. — Вы, конечно, понимаете…

— Заткнитесь, — сказал Тим. — Повторяю в последний раз.

Она посмотрела на него, оценила его взгляд и сделала, как он велел.

Тим медленно переехал через подъём и остановился. Дорога впереди расширилась. Сквозь деревья он увидел огни и тёмную громаду здания.

— Кажется, мы приехали, — сказал он. — Люк, я не знаю, что происходит с твоими друзьями, но сейчас это вне нашей компетенции. Мне нужно, чтобы ты взял себя в руки. Ты сможешь это сделать?

— Да. — Его голос был хриплым. Он прокашлялся и ответил ещё раз: — Да. Смогу.

Тим вышел, подошёл к пассажирской двери и открыл её.

— И что теперь? — спросила миссис Сигсби. Её голос звучал раздражённо и нетерпеливо, но даже при скудном освещении Тим видел, что она боялась. И правильно делала.

— На выход. Дальше машину поведёте вы. Я буду сзади с Люком, и если вы попытаетесь что-нибудь выкинуть, например, въехать в дерево до того, как мы доберёмся до тех огней, я всажу пулю в вашу спину прямо через сиденье.

— Нет. Нет!

— Да. Если Люк прав насчёт того, что вы делали с этими детьми, то за вами крупный должок. И это час расплаты. На выход, садитесь за баранку и езжайте. Медленно. Десять миль в час. — Он замолчал. — И поверните кепку козырьком назад.

18

Из комнаты связи позвонил Энди Феллоуз. Он звучал взволнованно и говорил повышенным голосом.

— Они здесь, мистер Стакхаус! Они остановились примерно в сотне ярдов от того места, где грунтовая дорого переходит в подъездную! Фары выключены, но света луны и уличных фонарей достаточно, чтобы разглядеть их. Если хотите, могу дать вам изображение, чтобы вы сами убедились, что я…

— В этом нет необходимости. — Стакхаус бросил свой служебный аппарат на стол, напоследок взглянул на Нулевой Телефон — который, слава Богу, всё ещё молчал — и направился к двери. В его кармане лежала рация, выкрученная по полную громкость и соединённая с наушником. Все его люди были на одном канале.

— Зик?

— Я здесь, босс. С леди-доком.

— Дуг? Чед?

— На месте, — сказал шеф Дуг. Который в былые дни иногда сидел с детьми за обедом и показывал разные фокусы, от которых они смеялись. — Мы видим их машину. Чёрный девятиместный «Субурбан» или «Тахо», верно?

— Верно. Глэдис?

— На крыше, мистер Стакхаус. Всё готово. Осталось только смешать ингредиенты.

— Вас понял.

— Розалинда?

— На позиции. Гул здесь, внизу, очень громкий. Думаю, они там что-то замышляют.

Стакхаус не сомневался, но это ненадолго. Скоро они начнут задыхаться и обо всём позабудут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература