Читаем Интересно жить на свете полностью

Л а р и о н о в. Кто, дядя Митя? Вот уж кто-кто, а Дмитрий с рюкзаком не расстанется. (Шутливо.) А мне, что ж, поручается роль свата? Нет, дорогие мои, тут вас ждет полный провал. (Двинулся к себе в кабинет, остановился.) Да, между прочим, а где мой рюкзак?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Твой рюкзак? Зачем он тебе вдруг понадобился? Его, по-моему, давно уже не существует.

Л а р и о н о в. Как так — не существует?! Нет, ты мне его найди. Я его Всеволоду отдам. И вообще — это… я бы сказал — реликвия юности. Нет, ты обязательно найди. Обязательно! Скажи Даше, чтоб рюкзак разыскала. (Уходит.)

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а (вслед). Не забудь же: комната сдана. И Севе смотри ничего не говори о телеграмме. Слышишь? А то ты и в самом деле еще проговоришься.


В передней звонок. Ксения Филипповна уходит.


Л а р и о н о в (в дверях). Что? Комната сдана? Это еще что за вздор? (Спохватившись.) А-а, да, да. Сдана, сдана. (Добродушно.) Сплошная мистика! (Прислушивается к оживленным голосам из передней.) Ага, Юлия прибыла. (Поспешно скрывается в своем кабинете.)


Входит  К с е н и я  Ф и л и п п о в н а  с  Ю л и е й  С е р г е е в н о й, красивой женщиной, изящно одетой; ей лет за 30.


К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Как ты, Юлия, вовремя! А я сию минуту хотела тебе позвонить.

Ю л и я. А что стряслось?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а (любуясь нарядом приятельницы). Твоя модель? Так скромно и вместе с тем так элегантно…

Ю л и я. Тебе нравится? Да, это по моей модели. Что у тебя за события?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Скажи, пожалуйста, давно тебе писал мой брат?

Ю л и я. Месяца два тому назад. (Тревожно.) А что такое?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Успокойся, братец мой вполне здоров. Что он тебе писал?

Ю л и я (с улыбкой). Дмитрий Филиппович, как всегда, очень красочно описал мне Казахстан. Тамошнюю природу, степь, озера, солончаки, даже верблюдам уделил целую страницу. Не письмо, а прямо-таки художественный очерк. Такой романтик…

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Да, его способности я знаю. Ну, а как у вас личные отношения? Долго еще будет продолжаться эта любовь на расстоянии?

Ю л и я (смущена). Любовь? У нас с Дмитрием Филипповичем просто… дружба.

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Бросьте, бросьте, друзья, вы меня не обманете. Ты любишь Дмитрия. И у него к тебе глубокая привязанность. Я уже давно решила (властно): я вас поженю! Что? Напрасно смеешься!

Ю л и я (улыбаясь). И для этого ты собираешься срочно вызвать Дмитрия Филипповича в Москву?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Зачем? (Показывает телеграмму.) Он сам сегодня приезжает.

Ю л и я (вспыхнув на мгновение). Да? Это… действительно новость. Сегодня? В таком случае я… (Хочет уйти.)

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Ни-ни-ни. Ты с нами останешься обедать.

Ю л и я. Хорошо, только умоляю тебя, Ксения, никаких намеков. Дмитрий Филиппович может неверно истолковать.

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Не беспокойся. Он у меня не выкрутится.

Ю л и я (умоляюще). Ксе-ни-я! (Убегает.)

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а (заглядывает в комнату к Всеволоду). Сева, ты дома?

В с е в о л о д (выходит). Да, мама.

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а (нарочито строго). Почему за путевкой не едешь?

В с е в о л о д. За какой путевкой?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Все забыл! Мы же с тобой договорились: ты возьмешь в экскурсионном бюро путевку на Селигер. Отдохнешь немного.

В с е в о л о д (бурно). Да? В самом деле, я еду? Погоди, но ты же боялась, как бы я, упаси боже, не утонул там на озере?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Теперь холодно, купаться перестали.

В с е в о л о д. А вдруг лодка перевернется?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Перестань! Но ты дашь мне слово — быть благоразумным. А сейчас поезжай, возьми путевку на неделю, на полторы.

В с е в о л о д. Только б продержалась такая погода, как сегодня.

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. По радио передавали — наступает резкое потепление.

В с е в о л о д. Так мне что — сейчас поехать за путевкой?

К с е н и я  Ф и л и п п о в н а. Пойдем, я дам тебе денег. (Уходит.)


Всеволод, весело насвистывая, уходит к себе в комнату. Надев пиджак, он тут же возвращается в гостиную. Там уже  Л а р и о н о в  и  Ю л и я — они вышли из кабинета. В с е в о л о д  здоровается с Юлией.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы