Читаем Интриганка полностью

How many times had her grandmother told her that one day it would belong to her.Сколько раз бабка говорила, что когда-нибудь все будет принадлежать ей.
And Alexandra!А сестрица!
All this time Alexandra had been undermining her, whispering God-knows-what poison into their grandmother's ears.Все это время нашептывала бабке один бог знает какие гадости! Подкапывалась под Ив!
Alexandra wanted the company for herself.Решила, что может захватить все себе!
The terrible part was that now she would probably get it.И самое ужасное - теперь наверняка получит наследство.
What had happened this afternoon was bad enough, but the thought of Alexandra gaining control was unbearable. / can't let that happen, Eve thought.То, что случилось сегодня, уже само по себе достаточно плохо, но сама мысль о том, что Александра взяла верх, была непереносимой. Нельзя позволить, чтобы это произошло!
I'll find a way to stop her.Нужно найти способ остановить сестру!
She closed the snaps on her suitcase and went to find her sister.Ив закрыла чемодан и отправилась на поиски Александры.
Alexandra was in the garden reading. She looked up as Eve approached.Та читала, сидя в саду.
"Alex, I've decided to go back to New York."- Алекс, я решила вернуться в Нью-Йорк.
Alexandra looked at her sister in surprise.Александра удивленно взглянула на Ив:
"Now?- Сейчас?
Gran's planning a cruise to the Dalmatian coast next week.Но бабушка на следующей неделе хочет отправиться в круиз к побережью Далмации.
You-"Ты...
"Who cares about the Dalmatian coast?- Кому оно нужно, это побережье?
I've been thinking a lot about this.Я все обдумала.
It's time I had my own apartment." She smiled. "I'm a big girl now.Хочу пожить отдельно, - улыбнулась Ив. - Я уже взрослая.
So I'm going to find the most divine little apartment, and if you're good, I'll let you spend the night once in a while."Найду маленькую очаровательную квартирку и, если будешь хорошо себя вести, разрешу время от времени ночевать там.
That's just the right note, Eve thought. Friendly, but not gushy. Don't let her know you're on to her."Именно так и нужно, - подумала Ив. - Не дать ей понять, как я ее ненавижу".
Alexandra was studying her sister with concern.Александра озабоченно нахмурилась:
"Does Gran know?"- А бабушка знает?
"I told her this afternoon.- Я сегодня сказала.
She hates the idea, of course, but she understands.Конечно, ей все это страшно не понравилось, но она поняла и согласилась.
I wanted to get a job, but she insisted on giving me an allowance."Я решила найти работу, но бабушка и слушать не хочет. Настаивает на том, что будет за все платить.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки