Читаем Интриганка полностью

She had been married to a socialite, and when he divorced her for his twenty-one-year-old secretary, Dorothy Hollister was forced to go to work.Когда-то она была замужем за человеком, занимающим заметное место в обществе, и когда он бросил Дороти из-за двадцатилетней секретарши, разведенной жене пришлось волей-неволей зарабатывать себе на жизнь.
She took a job that suited her talents well: She became a gossip columnist.Она нашла занятие, лучше всего соответствующее ее способностям, - стала репортером светской хроники.
Because she knew everyone in the mi-lieu she was writing about, and because they believed she could be trusted, few people kept any secrets from her.Дороти хорошо знала среду, в которой вращалась столько лет, и, поскольку люди доверяли ей и ничего не утаивали, всегда была в курсе всех событий.
If anyone could tell Eve about George Mellis, it would be Dorothy Hollister.Именно Дороти, и никто иной, могла рассказать правду о Джордже Меллисе.
Eve invited her to lunch at La Pyramide.Ив пригласила ее на ленч в "Ла Пиремид".
Hollister was a heavyset woman with a fleshy face, dyed red hair, a loud, raucous voice and a braying laugh. She was loaded down with jewelry-all fake.Дороти, тяжеловесная женщина с чувственным лицом, крашеными рыжими волосами, громким хриплым голосом и резким смехом, увешанная бижутерией, как витрина галантерейной лавчонки, тяжело плюхнулась на стул.
When they had ordered, Eve said casually,Сделав заказ, Ив как бы между делом сказала:
"I was in the Bahamas last week.- На прошлой неделе я была на Багамах.
It was lovely there."Как там хорошо!
"I know you were," Dorothy Hollister said. "I have Nita Ludwig's guest list.- Знаю, - кивнула Дороти Холлистер. - У меня есть список гостей Ниты Людвиг.
Was it a fun party?"Весело было?
Eve shrugged.Ив пожала плечами:
"I saw a lot of old friends.- Повидалась со старыми знакомыми.
I met an interesting man named"-she paused, her brow wrinkled in thought- "George somebody.Встретила интересного человека. Как его звали... - Она задумчиво наморщила лоб. - Джордж - как его...
Miller, I think.Миллер, по-моему.
A Greek."Грек.
Dorothy Hollister laughed, a loud, booming laugh that could be heard across the room.Дороти Холлистер громко, на весь зал, захохотала:
"Mellis, dear.- Меллис, милочка.
George Mellis."Джордж Меллис.
"That's right. Mellis.- Совершенно верно, Меллис.
Do you know him?"Ты его знаешь?
"I've seen him.- Видела несколько раз.
I thought I was going to turn into a pillar of salt. My God, he's fantastic looking."Потрясающий мужчина. У меня просто слюнки текли!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки