Dorothy Hollister looked around, then leaned forward confidentially.
Дороти огляделась, наклонилась поближе к Ив.
"No one knows this, but you'll keep it to yourself, won't you?
- Никто этого не знает, так что не распространяйся, хорошо?
George is the black sheep of the family.
Джордж - паршивая овца в семье Меллисов.
His family is in the wholesale food business, and they're too rich for words, my dear.
Они ведь все ужасно богаты.
George was supposed to take over the business, but he got in so many scrapes over there with girls and boys and goats, for all I know, that his father and his brothers finally got fed up and shipped him out of the country."
Джордж должен был стать во главе семейного дела, но он то и дело попадал в неприятные истории с девочками, мальчишками и даже козами. Пришлось вмешаться полиции, и наконец отцу и братьям так все это надоело, что они избавились от него и постарались убрать из страны.
Eve was absorbing every word.
Ив внимательно слушала, стараясь не пропустить ни слова.
"They cut the poor boy off without a drachma, so he had to go to work to support himself."
- Оставили бедняжку без единой драхмы, и теперь ему приходится зарабатывать на жизнь.
So that explained the necklace!
Так вот почему он украл колье!
"Of course, he doesn't have to worry.
- Конечно, о деньгах Джордж не беспокоится.
One of these days George will marry rich."
Еще бы, с такой внешностью! Женится на богатой наследнице.
She looked over at Eve and asked, "Are you interested, sweetie?"
Интересуешься, милочка?
"Not really." Eve was more than interested.
- Не очень, - покачала головой Ив.
George Mellis might be the key she had been looking for.
На самом деле она была более чем заинтересована.
The key to her fortune.
Возможно, Джордж Меллис именно то, что ей так нужно.
Early the next morning, she telephoned him at the brokerage firm where he worked.
Ключ к сундуку с золотом. На следующее утро Ив позвонила в брокерскую фирму, где работал Меллис.
He recognized her voice immediately.
Он сразу же узнал ее голос:
"I've been going mad waiting for your call, Eve.
- Я чуть с ума не сошел, пока дождался твоего звонка, Ив.
We'll have dinner tonight and-"
Мы сегодня ужинаем и...
"No.
- Нет.
Lunch, tomorrow."
Ленч завтра.
He hesitated, surprised.
Джордж удивленно замолчал и, поколебавшись, согласился: