Читаем Йога-практики. Мудры, мантры, медитации полностью

4. Правильное дыхание. Важно научиться полному дыханию, когда в процессе вдоха и выдоха задействованы все отделы легких, активно работают диафрагма и мышцы живота. Это открывает все клетки тела для поступления кислорода и улучшения кровотока.

5. Не сосредоточиваться на собственной персоне. Это требование имеет двойной смысл. Оно касается и духовных оснований вашей жизни, и чисто физиологических. Последнее означает отвлечение от внешних раздражителей, позволяющее погрузиться в созерцание и достичь просветления.

6. Концентрация ума. Это фиксирование внимания на одном объекте, когда вы не отвлекаетесь на другие. А затем и углубление в свет, созерцание света.

7. Медитация. Состояние, когда умом овладевает объект сосредоточения.

8. Глубокая медитация. В этом состоянии личность полностью растворяется. Эти ступени, на которых основаны мудры, дополняют растворение сознания и созерцание.


Говоря о мудрах, я всегда рассказываю историю о лотосе. Это удивительный цветок, поражающий своей красотой. Кажется, что в нем она полностью воплотилась. Лотос – символ божественного начала в человеке. Согласно древним верованиям, цветок поднимается из мрака спящих вод. Его восемь лепестков ориентированы по восьми направлениям света. Раскрывающийся же бутон можно сравнить с мировым яйцом, из которого возникла жизнь. Вырос цветок из пупка бога, когда тот отдыхал в воде.



Без лотоса невозможно представить себе практику мудр.

Так, одно из положений предполагает концентрацию на «лотосе сердца», приводящую к переживанию незримого света. «Цветок» имеет восемь лепестков и находится между животом и грудной клеткой. Венчиком он обращен книзу. Задерживая дыхание и концентрируясь на нем, важно как бы раз вернуть венчик лотоса вверх.

Есть восточное восклицание: «О жемчужина в лотосе!» Цветок служит видимым знаком вечности и одновременно реализации внутренних возможностей человека. Это возможность использовать потоки энергии, проходящие через чакры (об этом будет сказано ниже), которые часто изображают в виде лотосов. Каналы как бы вырываются, подобно тысяче лепестков, из макушки лотоса просветления.

Лотос окружен почтением в индийском, тибетском, китайском и японском буддизме. Это эмблема самого Будды и символ духовного развития, единства и гармонии. В Китае с лотосом связывают честность, твердость, решительность, процветание.

Учителя и наставники полагали, что в центре лотоса пребывает солнечный диск (и буква А). Это место, где находится состояние бодрствования. Выше – лунный диск с буквой U (место обитания сна). Еще выше – огненный круг с буквой М (глубокий сон). Над этим – «высший круг». Именно слово – «ом», «аум» – и произносится при выполнении ряда мудр.

Итак, мудры нацелены на совершенствование и расширение человеческого осознания. Максимумом здесь будет постижение гармонии, равновесия, цельности, единства, сущности мира, его устройства и абсолютного единства мирового бытия. Чтобы двигаться к высшим центрам, необходимо достичь требуемого развития всех низших составляющих человеческого существа – «плотного» (физического) и «тонкого» (энергетического) тел. Не удастся открыть столь широкие перспективы и без воздействия на разум, интуицию, эмоции и чувства.

Мудры играют не менее важную роль в разных системах врачевания. Согласно древней легенде, один из индийских богов – бог исцеления – вышел из моря. Он нес на руках драгоценную чашу с напитком бессмертия. В переводе с санскрита Аюрведа означает «чистое знание». Индийская традиционная медицина складывается из множества составляющих, но главное в ней – признание целостности организма и наличие единого поля. Помимо мудр к способам лечения относятся также специальное питание, физические упражнения, питье воды, лечение лекарственными растениями, минералами, металлами, цветом и светом, иглоукалыванием, словом.



Часть мудр имеет в своей основе управление стихиями, первоэлементами. Часть – касается духовного состояния человека. Есть и такие, что направлены на управление непроизвольными физиологическими процессами, которые обычно происходят без участия сознания. Тот, кто постоянно практикуется в мудрах, способен чувствовать потоки жизненной энергии внутри тонкого тела и воздействовать на них. Это дает возможность измениться и исцелиться. Есть и те, кто достиг немалого на пути освоения энергии и способен выводить ее потоки вовне, тем самым влияя на окружающих.

Многие из мудр – это целые комбинации, смысл которых состоит в максимальном усилении энергетического раскрытия.

Общие рекомендации по выполнению мудр



Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика