Читаем Ипполита королева амазонок полностью

Плаванье длилось неделю. Молчаливые рабы утром и вечером приносили воду и пищу. Маленькую Клею мучила морская болезнь. Девушка практически не могла есть, все выходило наружу. Амазонки старались чем-то облегчить ее состояние. Обтирали холодной водой и поили. Ипполита боялась, что девушка не доживет до конца пути. Она обратилась к одному из рабов, приносящих еду:

– Передай своим хозяевам, что одна из нас умрет, если не выйдет на свежий воздух. Пусть позовут врача.

Через полчаса к амазонкам спустились толстый работорговец и еще один грек. Это был лекарь. Он осмотрел Клею и недовольно покачал головой. Наклонившись к главному, он что-то проговорил на неизвестном амазонкам языке. Мужчины вышли. Через некоторое время к девушкам пришел раб. Он передал Ипполите склянку с голубой жидкостью.

– Врач велел давать лекарство три раза в день по ложке. Оно принесет облегчение, – сказал он и ушел.

Ипполита открыла пузырек и понюхала. Лекарство приятно пахло свежестью и мятой. Клею стали поить снадобьем, как велел врач. И действительно, состояние девушки улучшалось. Она уже могла есть, и пища усваивалась. Через два дня Клея уже нормально себя чувствовала. Даже появился румянец. Амазонки с облегчением выдохнули. Несколько раз к ним приходил врач и удовлетворенно кивал.

Прошло еще несколько дней, и корабль приплыл к месту назначения. Остров Крит славился жестоким правителем и страшным лабиринтом. Вся Аттика ежегодно отправляла Миносу четырнадцать юношей и девушек для чудовища, находившегося в лабиринте, построенного самим Дедалом – величайшим архитектором Греции. Там жило страшное чудовище с телом человека и головой быка. Привезенные молодые люди запускались к Минотавру и никогда уже не выходили из лабиринта, разорванные и съеденные мутантом.

Работорговец отвел амазонок в купальню, где рабыни помогли искупаться. Затем нарядил их и накормил. Девушки немного пришли в себя после тяжелой дороги. После их повезли во дворец к царю. Минос восседал на золотом троне. Увидев амазонок, он сразу обратил внимание на прекрасную Ипполиту. Яркая красавица вызвала желание у престарелого правителя.

– Так вот как выглядят прекрасные и непобедимые амазонки, – сказал он.

– Это так, – подтвердил торговец. – Последние из амазонок, больше их племя не существует.

– Ты врешь! – воскликнула Ипполита и кинулась с кулаками на работорговца.

Слуги короля схватили девушку и кинули на пол. Ипполита зарыдала от беспомощности. Амазонки помогли ей подняться и тихо успокаивали.

– Как ты хороша в своем неистовстве, – восхитился Минос. – Ты порадовал меня, торговец людьми. Возьми плату и уходи.

Рабы передали продавцу ларец, наполненный золотыми монетами. Приняв дар, грек поклонился и удалился.

– Теперь займемся вами, – проговорил правитель Крита. – Уведите девушек в нижние покои и проследите, чтобы они ни в чем не нуждались, – приказал он. – А ты останься, – велел он Ипполите.

Амазонок увели. Минос встал с трона и обошел девушку. Его рука перебирала густую, черную бороду, заплетенную во множество косичек.

– Так значит, это ты знаменитая королева амазонок, непобедимая воительница, – произнес он.

Ипполита молчала и с вызовом смотрела в его темные, на выкате, глаза.

– Да, это я, – подтвердила девушка. – Что тебе надо от моих девушек?

– Что надо, узнаешь немного позже, – Минос похотливо провел по ее плечу. Ипполита вздрогнула от омерзения. – Многие воины мечтали поставить тебя на колени, и мне, великому Миносу, это удалось.

– Ты ошибаешься, царь Крита, – скинула его руку амазонка. – Если бы не пришлось отдать пояс Ареса, вовек ты не увидел бы меня.

– Пояс Ареса? Причем здесь он! Удел женщины – ублажать мужчину, рожать детей и заниматься домом, а не воевать, – криво ухмыльнулся Минос. – Ты слишком дерзка, но я прощаю. Тебе еще неизвестно, какая судьба ждет амазонок. Иначе уже молила бы меня о спасении.

– Что за участь ты нам приготовил? – спросила Ипполита.

– О тебе речь не идет, прекрасная королева, – противно улыбнулся царь. – Ты теперь будешь радовать меня своими ласками. – Он схватил Ипполиту за волосы и с силой притянул к себе. – Целуй своего повелителя! – приказал он.

– Никогда! – воскликнула девушка. – Лучше смерть, чем стать твоей наложницей.

– Жаль, мне понравилось твое личико, – откинув от себя амазонку, сказал Минос. – Тысячи прекраснейших девушек стремятся стать моими, но тебе приятней смерть вместо почестей. Что же – это твой выбор. Я не люблю строптивиц. Скоро ты и твои амазонки отправятся на съедение Минотавру. Иди и жди приговор.

Слуги увели Ипполиту к остальным амазонкам. Девушки обступили свою предводительницу. Ипполита рассказала о разговоре с правителем.

– Лучше бы ты согласилась с предложением Миноса, – сказала Пенелопа. – Так осталась бы в живых. А теперь мы погибнем все.

–Я амазонка, а не подстилка для врага! – возразила Ипполита. – Смерть не страшит меня. Гораздо страшнее потерять достоинство!

– С Минотавром нам не справиться, – грустно произнесла Терра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги