Читаем Ипполита королева амазонок полностью

– У меня кое-что есть, – призналась Ипполита. – В носок моих сандалий вделаны лезвия, обмазанные ядом. Если мне удастся попасть в зверя, он умрет через несколько минут.

– Осталось только в него попасть и остаться не съеденной, – вздохнула Андромеда.

– Одно успокаивает, – пошутила Луана. – Проглотив тебя, он все равно умрет – яд попадет в его желудок.

– Ну, и хорошо, – улыбнулась Ипполита. – Тогда вы все спасетесь.

– Ага! – возмутилась Терра. – Пожертвовав тобой. Нет уж!

– Будем надеяться на помощь богов, – вздохнула Пенелопа. – Все же мы дочери Ареса.

– Ну да, – скривилась Андромеда. – Больше-то все равно не на кого!

Амазонки в эту ночь спали плохо, они ворочались в ожидании неизбежного.

<p>Глава 12</p>

Утром, лишь солнце позолотило верхушки деревьев, воины, облаченные в металлические доспехи, пришли за амазонками.

– Вставайте, дочери Ареса! – крикнул один из них. – Вас ждет божественное создание, – засмеялся он.

Девушки стали быстро собираться. Ипполита наспех умывалась, склонившись к тазику с водой.

– Не копайтесь! – оттолкнул от воды девушку стражник. – Сыну бога все равно, что кушать, чистое или грязное!

Амазонок привязали одну к другой и повели в лабиринт. Клея всхлипывала, слезы текли по ее нежным щекам. Девушки мысленно приготовились к смерти.

– Крепись, дитя, – прошептала Клее Пенелопа. – Надеюсь, наша смерть будет быстрой.

– Дай ей эту ягоду, – сжалился один из воинов. – От нее сознание улетит в страну грез, –мужчина подал Пенелопе плод.

Девушек подвели к входу в лабиринт.

– Ну, вот и начало вашего конца, – произнес стражник. – К вам присоединятся еще несколько жертв.

Действительно, к девушкам подвели связанных мужчин. Среди них Ипполита с удивлением узнала Тесея.

– Ты? – удивилась девушка. – Но как получилось, что ты среди нас?

Мужчина также узнал амазонок. Он не ответил, лишь опустил голову.

– Вперед! – закричал один из воинов и открыл вход в лабиринт. – Скорее!

Охрана, развязав, быстро затолкнула приведенных внутрь и захлопнула дверь. Тяжелый засов со скрежетом опустился, закрывая выход. Тусклый свет масляных светильников отбрасывал тени на стены.

– Нам надо решить, как поступать дальше, – тихо произнес Тесей.

– Погоди, ты не ответил, каким образом стал пищей для Минотавра, – прошептала Ипполита. – И что случилось с плененной вами Антиоппой.

– Антиоппа – моя жена, – ответил Тесей. – А попал я по глупости.

– Может, мы сначала решим, как нам быть? – остановила разговор Терра. – Минотавр может напасть в любое время!

– Ты ошибаешься, – успокоил Тесей. – Минотавр днем спит. На охоту выходит лишь ночью. Так что у нас есть несколько часов.

– Откуда ты это знаешь? – удивилась Терра.

– Дочь Миноса – Ариадна – неравнодушна ко мне. Она многое рассказала, обещала вызволить из лабиринта. Она дала мне путеводную нить, – Тесей вынул из-за пазухи серебристый клубок. – Нить поможет найти правильный путь.

– Расскажи, что за мужчины с тобой, – спросила Ипполита.

Тесей представил своих спутников. Черноволосого симпатичного мужчину звали Ариэль. Он оказался талантливым конструктором и ученым. Белокурого, совсем еще юношу, звали Икар. Это его отец Дедал построил для Миноса лабиринт. Он помогал в работе Ариэлю и даже пытался соорудить крылья, чтобы летать на них. Но пока не добился желаемого.

У темноволосого великана Одиссея родиной была Итака. Мужчина считался великим воином. В его луке никто не мог натянуть тетиву. О приключениях и меткости мужчины слагали баллады.

Команда мужчин под предводительством Тесея отправилась на Крит, чтобы уговорить Миноса отказаться от ежегодных жертв Минотавру. Тесей предлагал убить чудовище. Но Миносу было выгодна жизнь чудовища – так все боялись злобного царя.

– И каким образом вы хотите бороться с Минотавром? – поинтересовалась Пенелопа. – Даже если мы найдем выход из лабиринта по твоей нити, мутант не отпустит нас.

– У нас, конечно, припрятано кое-какое оружие, – подтвердила Ипполита, – но вряд ли оно спасет от чудовища.

Девушка показала свои боевые сандалии и спрятанные в волосах амазонок кинжалы.

– У нас есть получше, – признался Ариэль.

Он вынул из одежды незаметную металлическую тросточку, нажал на известную только ему скрытую пружинку, и трость превратилась в длинный острый клинок. Такие устройства имели все из находившихся здесь мужчин.

– Не думайте, что мы будем только смотреть на вашу битву с мутантом, – уверила Андромеда. – Наши маленькие ножики тоже могут многое.

– Я даже не сомневаюсь в храбрости амазонок, – улыбнулся Икар. – Но драка с чудовищем – удел мужчин.

– Это ты что ли мужчина? – усмехнулась Луана. – Смотри, не наделай в штаны, когда увидишь Минотавра!

Икар вспыхнул и хотел ответить на оскорбление. Но Тесей остановил задир.

– Прекратите! Нас ждет бой. Никто не останется в стороне. Возможно, мы все погибнем! – произнес он.

Луана и Икар сконфуженно отошли друг от друга. Все присели на землю и прислонились к стенам.

– А как ты разузнал про привычки Минотавра? – спросила Тесея Ипполита.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги