Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Я думаю о том, кто славой обладает.Из-за его души моя душа страдает.Всегда я трепещу за жизнь владыки, ибоПодобных сыновей не часто мать рождает.Как этот юноша, никто из властелиновС такой отвагою врагов не побеждает.Никто не ведает числа его достоинств,С какой он щедростью дарит и награждает!Осыпан золотом похвал и пожеланий,Он не от слов пустых величья ожидает.Из сердца своего изгнав любовь к богатству,Он благодарности побеги насаждает.Дела его любой толкует, как Авесту,Как книгу Зенд,- добро и щедрость обсуждает.Поэтов нынешних бессильны славословья -Превыше всех речей хвалебных он блистает.Из блага сотворен, все, что он сеет,- благо,Признательность, как сад, кругом произрастает.Вся жизнь его как свод законов благородства,Страницы чистоты, что сам Хосров листает.Вернее, жизнь его есть книга назиданий,И внемлет жизнь ему, когда он назидает.А кто не слушает владыки поученья,Тот, к пиршествам влеком, в тенета попадает.В чем сущность горести? Кто на земле несчастен?Кто, зависти к царю исполнен, увядает.Ты скажешь тем, кого гнетут его успехи:«Смиритесь пред судьбой,- так мудрость утверждает.О ангел, счастлив будь, коль друг его ликует,О, смейся, небосвод, коль враг его рыдает!Я тем же кончу стих, чем начал: постоянноЯ думаю о том, кто славой обладает.


СТИXИ О ВИНЕ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия