Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

О неком муже повесть я слыхал,Что честью он Хаджаджу не воздал.Тот отражникам: «Схватить его — живее!Казнить его за дерзость, как злодея!»Когда добром не может зла пресечь,Тиран безумный обнажает меч.Бедняк пред казнью плакал и смеялся —Тиран от изумленья приподнялся:«Постой-ка! — молвил, — не руби, палач!Что значат этот смех и этот плач?»«Беспомощных сирот я оставляю, —Сказал бедняк, — и потому рыдаю.Я радуюсь, что честного концаЗдесь удостоен — милостью творца,Что я иду в блаженную обитель,Как светлый мученик, а не мучитель!»Хаджаджу сын сказал: «О мой отец!Пусть он живет! Суфий он и мудрец.Помысли! Он большой семьи опора,Нельзя судьбу людей решать так скоро.Подумай о сиротах. И прости.Его великодушно отпусти!»Слыхал я: тщетным было увещанье…Что ж: каждому свое предначертанье.Был некто этой казнью потрясен,Казненного во сне увидел он.Тот молвил: «Смерть моя была — мгновенье,На нем же гнет — до светопреставленья.Не спят несчастные — так берегись!Стенаний угнетенного страшись!В ночи бессонной вежды не сомкнет он.Сто раз «Избави боже!» — воззовет он…Иблис дорогой света не пойдет,На ниве зла добро не возрастет».

* * *

Достойных не позорь во имя мести!Сам не безгрешен ты, сказать по чести.Не вызывай напрасно в бой. Глядишь,Дойдет до распрей — ты не устоишь.Ты не чуждайся мудрого советаНаставника подростку в оны лета.Не обижай слабейшего, дитя!Сильнейший враг побьет тебя, шутя.Волчонок глупый, не пускайся в игры,Где можешь ты попасться в лапы тигра.Я также в детстве малым крепким былИ маленьких и беззащитных бил.Но вот меня однажды так побили,Что пальцем трогать слабых отучили.

* * *

Не спи беспечно, ставни затворя!Запретен сон для мудрого царя!О подданных пекись, о люде сиром.С соседями старайся ладить миром.Совета не приправит лестью друг,Бальзам, хоть горек, исцелит недуг.

РАССКАЗ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги