Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Жил муж в пределах западной страны,И были им два сына взращены.Взросли богатырями, удальцами,Разумными, с отважными сердцами.Отец нашел: они повелеватьСпособны и водить на битву рать.И сыновьям своим он на две частиВсю разделил страну и бремя власти,Чтоб не поссорились между собойИ не затеяли за царство бой.Все разделив и дав им поученье,Он отошел в блаженные селенья.Меч Азраила нить его пресек,Чем жил он век — утратил все навек.А в государстве том два шаха стало.Войск и казны досталось им немало.И каждый у себя по своемуУменью править начал и уму.Один избрал добро. Другой — поборы,Насилье, чтоб собрать сокровищ горы.Один природным нравом был таков,Что думал сам о нуждах бедняков,Давал голодным хлеб, жилище строил,Угодных богу странников покоил;Хоть тратил деньги, войско пополнял,Простой народ нужды при нем не знал.И мир в стране царили, и отрада,Как средь людей Шираза в дни ибн-Са'да.Да принесет плоды для всех живых,Владыка, древо чаяний твоих!Послушай о султане благородном,Который в процветании народномТрудов своих награду находилИ справедлив ко всем, и ласков был.И благодать его страной владела,Его землей Карун прошел бы смело.И не была ничья душа при немУколота и розовым шипом.Добром так прочно царство утвердил он.Что выше всех царей вселенной был он.А брат другой, чтобы казну собрать,Харадж с крестьян стал непосильный брать.Купцов же пошлинам таким подверг он,Что разорил их, в бедствие поверг он.Брал у людей он — людям не давал.Он в лихоимстве меру потерял.И хоть казна его — гляди! — скоплялась,От голода все войско разбежалось.Слух средь купцов до дальних стран прошел,Что в царстве том — грабеж и произвол.Купцы в ту землю ездить пересталиПолей своих крестьяне не пахали.Беда постигла край царя того.И тут враги напали на него.И с корнем вырвал гнев его небесный…Земля ему, ты скажешь, стала тесной.Враги же становились все наглей,Топча поля копытами коней.Как защититься? Войска не осталось,Густое населенье разбежалось.Чего от жизни тот несчастный ждет,На чью главу проклятие падет?Забыл, отверг он слово назиданьяИ, прогневив судьбу, погиб в изгнанье.И люди к брату доброму пришли,Сказали: «Будь царем его земли.Добром обрел ты мощь и изобилье,То, что напрасно он искал в насилье!»На сук забравшись, некто сук рубил,В саду в ту пору сам владелец был.Сказал он: «Дерево мое он рубит,Но не меня он, а себя погубит!»Услышь совет мой: «В мудрости живи,Рукою сильной слабых не дави.Тот завтра будет к вечному приближен,Кто ныне в прах перед тобой унижен.Чтоб стать великим завтрашнего дня,Живи сегодня, малых не тесня.Когда величье минет — мгле подобно,Тебя за полы нищий схватит злобно.Гляди — простерты бедных пятерни!Возьмут и сбросят в прах тебя они.По мненью мудрых, знаний свет приявшихПостыдно, страшно пасть от длани павших.Султан! Дорогой праведной иди!Чтоб ведать правду — внемли Саади!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги