Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

О ТОМ, КАК ОН ИГРАЛ В ЧОВГАН И ПОБЕЖДАЛ СВОИХ СОПЕРНИКОВ

Чуть на рассвете солнце сквозь туманКоня пригонит на дневной майдан,Встав, Саламан проворно одевалсяИ на коне к майдану устремлялся.С клюкой он по ристалищу скакалТуда, где золоченый мяч взлетал.Средь однолетков царственно-рожденных,Еще бритьем бород не удрученных,Летя подобно быстрому лучу,Всех метче ударял он по мячу.И стал он самым ловким и проворнымВ игре на том ристалище просторном.С победою он покидал майдан,Был мяч луной, а солнцем — Саламан.

О ТОМ, КАК ОН ВЛАДЕЛ ЛУКОМ И СТРЕЛАМИ

Потом на стрельбище, где стрелы пели,Он совершенствовался в ратном деле.Изделье Чача — богатырский лук —Он брал у царских лучников из рук.Сам тетиву натягивал умело,И тетива тугой струной звенела.И тетиву до уха СаламанОттягивал и полный брал колчан.И птицами трехперыми летелиНад полем стрелы, не минуя цели.

О ЕГО ЩЕДРОСТИ И РАЗДАЧЕ ДАРОВ

Он стонущих от нищеты и горяДарил рукою щедрой, словно море.Вернее море бы назвать рекойПеред широкой щедростью такой.С той щедростью и туча не сравнится, —Дарила туча капли, он — кошницы.Когда к дверям дворцовым подходилБедняк и подаяния просил,То награждался милостью такою,Что ношу он не мог унесть с собою.

КРАСОТА САЛАМАНА ДОСТИГАЕТ ВСЕСТОРОННЕГО СОВЕРШЕНСТВА. У АБСАЛЬ ВОЗНИКАЕТ ЛЮБОВЬ К НЕМУ, И ОНА ПРИБЕГАЕТ К УЛОВКАМ, ЧТОБЫ ПЛЕНИТЬ САЛАМАНА

Петь Саламана беден мой язык,Когда он дивной зрелости достиг.Он — кипарис, величие обретший,Сад утонченности, весной расцветший.Сперва он был незрелым; но когдаНастало время зрелости плода,Абсаль его всем сердцем возжелала,К запретному плоду стремиться стала.Но плод на верхней ветке вырастал,Ее аркан плода не доставал.И начала она — хитро и смело —Свою красу подчеркивать умело.То завитки, как мускусную мглу,Распустит по лилейному челу,То, темный волос разделив пробором,Украсится невиданным убором,То черной басмой в горнице своейНаложит тетиву на лук бровей,То подведет глаза свои сурьмою,Неся смятенье миру и покою.Ланитам придавала блеск румян,Чтоб утерял терпенье Саламан.И родинку искусно наводила,И птицу сердца родинкой манила,Всегда смеялась, весело шутя,Зубов прекрасных жемчугом блестя.То рукава повыше закатает,Мол, дело делать ей рукав мешает,То бегает проворно, хлопоча,Браслетами, хальхалями бренча,Чтобы от их колдующего звонаЕму постыли царство и корона.Все дни она — заманчиво мила —Перед глазами у него была.Ведь женской прелести очарованьеЧерез глаза рождает в нас желанье.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги