Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

УЛОВКИ АБСАЛЬ ДЕЙСТВУЮТ НА САЛАМАНА, И ОН НАЧИНАЕТ ОЩУЩАТЬ СКЛОННОСТЬ К НЕЙ

Саламан — хоть он и скромен был,Хоть в помыслах он чистоту хранил —Почувствовал: он взглядом в сердце ранен,Косою мускусною заарканен.Он чувствовал: сломил терпенье в немИзогнутых бровей ее излом.Стал горек мед от смеха уст медовых,И потерял он сон в ее оковах.Он неотступно в тишине ночнойЕе воображал перед собой.Он перед этой родинкою чернойПогибнуть был готов душой покорной.От беспокойных локонов ееОн потерял спокойствие свое.Так, молча, страстью он воспламенялсяНо в глубине душевной устрашался.«Не дай, господь! — молился он в тиши. —Ведь это гибель для моей души!Люблю… Но, с ней любви вкусив, я знаю —Величие и сан я потеряю.Ведь счастье, что пройдет в конце концов,Не Кыбла для надежды мудрецов».

АБСАЛЬ ПРИХОДИТ К САЛАМАНУ, И ОНИ ПРЕДАЮТСЯ НАСЛАЖДЕНИЮ

Так он сгорал, томился; и тогдаВзошла Абсаль счастливая звезда.Она искала часа неустанноНайти в уединенье Саламана.И ночью раз в покой к нему вошлаИ всю себя и душу принесла.К ногам его она, как тень, склонилась,К ногам его смиренно приложилась.И ласково он на нее взглянул,И милости ей руку протянул,И обнял. Тесным было их объятье,Как тело нам охватывает платье.И жадным ртом ко рту ее приник.О, поцелуй — объятий проводник…Они в лобзанье радостно сливались,И чаши их сердец переполнялись.Опи устами терлись об уста,Но разделяла их еще черта.И страсть, что в них сильней забушевала,Стыдливости отвергла покрывалоИ узел распустила на пути,Где жаждали друг друга обрести.В нем — молоко, а сахар в ней скрывался.Сладчайший сахар с молоком смешался.Насытясь сахаром и молоком,Они к утру забылись сладким сном.

РАССКАЗ О ТОМ, КАК МУДРЕЦ И ПАДИШАХ УЗНАЛИ О ЛЮБВИ САЛАМАНА И АБСАЛЬ И СТАЛИ УПРЕКАТЬ ЗА ЭТО САЛАМАНА

Шли ночи, дни, недели в свой черед.Любовь их длилась месяц, длилась год.Совсем отца и мудреца забыл он,Заботою сердца их сокрушил он, —Уж не томит ли юношу недуг?Но правду всю разведали от слуг.Они позвали юношу и речиС ним начали окольно, издалече.И много истин мудрых привели,Пока до сути дела не дошли.И стало ясно им, что без обманаДошла до них молва про Саламана.И дали наставление ему —Опору неокрепшему уму.

САЛАМАНУ ОПОСТЫЛИВАЮТ МНОГОЧИСЛЕННЫЕ УПРЕКИ, ОН ОСТАВЛЯЕТ ШАХА И МУДРЕЦА И ВМЕСТЕ С АБСАЛЬ ИЗБИРАЕТ ПУТЬ БЕГСТВА

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги