Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Мир и вражда, отрава и лекарство, —Приди, любовь, приди, полна коварства!То превратишь безумца в мудреца,То превратишь разумного в глупца.Однажды ночью Зулейха больная,Свою тоску с безумьем разделяя,Пила из чаши горечи настой,Объятая болезненной мечтой.Безумная, откинув покрывало,В отчаянье к любимому взывала:«Скажи мне: кто ты? Как тебя зовут?Скажи мне: где найду я твой приют?Пусть я — рабыня для тебя, не боле,Пусть мной не дорожишь, лишенной воли,Так что же для рабыни — только плеть?Не можешь ты рабыню пожалеть?В страданье, в горе кто со мной сравнится?В моем позоре кто со мной сравнится?За эту страсть меня отвергла мать,Отец стыдится дочерью назвать.Покинули меня мои рабыни,И в одиночестве томлюсь я ныне.В былинке ты зажег огонь любви, —Уж лучше ты былинку раздави!»Так плакала пред призраком туманным,Покуда не заснула сном нежданным.Из чаши сна вкусили хмель глаза, —Явился он, судьбы ее гроза!Что мне сказать о нем? Как цвет весенний,Прекрасен был разбойник сновидений.Не выразить мне, как он был красив!За край одежды юношу схватив,Сказала: «Ты меня рассек на части,Грабитель, у меня ты отнял счастье.Кем создан ты, о чудо из чудес,Венец красы земной, красы небес?Мою тоску и скорбь развей беседой,Страны твоей названье мне поведай».Ответил: «Если так, то исцелись,Перед тобой — египетский азиз.Ценим и уважаем фараоном,Я стал его слугою приближенным».Царевне жизнь вернул его ответ.Скажи: мертвец родился вновь на свет!

ОТЕЦ ЗУЛЕЙХИ ПОСЫЛАЕТ СВАТА К ЕГИПЕТСКОМУ АЗИЗУ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги