Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Для коня красноречия круг беговой —Это внутренний твой кругозор бытия.Кто же всадник? — Душа. Разум сделай уздой,Мысль — привычным седлом, и победа твоя.Но позор, если круг беговой не широк, —Пред судом ездоков не срами скакуна.Не годится по узкой арене скакать,Что не только коням — жеребятам тесна.Знай, в поэзии лучших наездников нет,Чем арабы, а Греции древней сыныМедицину избрали ареной своей,В чародействе индусские люди сильны.Математика, музыка — римлян удел,Власть Китая в искусстве рисунка тверда,Но искусней художников свет не видал,Чем багдадские мастера, никогда.Так, по складу характера, ищет одинСодержание скрытое видимых тел,А другой — безусловную ценность вещей,Дорогого, дешевого точный раздел.И на каждой из названных мною дорогПревосходные, право, наездники есть,И немало испытанных в деле мужейОхраняют высокого опыта честь.Кто открыл, что Юпитер, и Марс, и ЛунаУ горящего Солнца заимствуют свет.Что моря, и пустыни, и горы ЗемлиДержит воздух — иного фундамента нет.Или горьким растением «мироболан»Огневицу кому врачевать удалось.Где — в Китае — ревень, или в Риме самомПротив рези желудочной средство нашлось.Кто был первым, кто римскую краску добыл,С желтой серой дрожащую ртуть сочетав.Кто сказал, что спасенье для гаснущих глазИсфаханского горного камня состав.Кем назначено, что бадахшанский рубинЙеменского сердолика ценней.Разве менее красен, чем лал, сердолик.Так откуда ж неравенство этих камней…В суть явлений глазами ума загляни:Лишь для них проницаема жизни кора.Ты глаза свои много лечил, человек, —Очи разума разве лечить не пора?То, что скрыто от наших телесных очей,Открывается ясному взору ума.Разум — яхонт, а сердце живое — руда,Рудником же душа да послужит сама.Только разум все лучшие блага душиФилософскому камню подобно творит:Он — исток справедливости и доброты,Милосердию учит и счастье дарит.Страж бескрылого, темного тела — душа:Благородная — тело она бережет,Но не разум ли душу спасает твоюИз мирского зиндана — темницы забот.Разум — тайный посланец к тебе, человек:Неспроста поселился он в сердце твоем…Как разведчик — о множестве тайных вещейВопрошает, оставшись с тобою вдвоем.Это схоже, мол, с тем, а не схоже с другим —Почему? А вот это похоже на то…Строй вселенной был в первое время какой?И за гранью вселенной крутящейся что?Если скажешь: вселенной крутящейся внеЛишь пустая, бездонная есть глубина, —Объясни: относительно к той глубине,Где вселенная? Движется ли она?Предположим, доподлинно знает о томБог вертящейся нашей вселенной один,Разрушающий и созидающий бог,Всех развалин и добрых начал господин.Предположим, он миру поставил ислам,Почему же он так оборудовал мир,Если знал, что в познании смысла вещейМусульманина будет превыше кафир.Не хочу я в твои аргументы вникать,Что «пророк и учитель такой-то изрек».Ведь в науках другие народы сильны,Разве ты — не рожденный с умом человек.Изучай, познавай, не пугаясь преград:Познающему — трудное станет легко;Доказательства сделай кольчугой своей,Аргументы, как щит, подними высоко!Мягким словом осилишь невежду — врага:Дождь долбил полегонечку каменный склон.Речь премудрых должна быть метка, недолгаСтал «Сахбоном» отец лаконизма Сахбон.В сто ман весом — ты разве не видел — бронюОстрый камешек боя пронзает насквозь.Ты познанием разум острей отточи,Так Лукману напутствовать сына пришлось…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги