Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

РАЗМЫШЛЕНИЕ В ЮМГАНЕ

Друг отшатнулся от меня вчера,Увидев, что прошла моя пора.Любимая дорогу позабылаСюда, ко входу моего шатра.Неужто потому, что исхудал я —Стал тоньше соколиного пера,Ты не узнал меня, мой собеседник,Со мною проводивший вечера?Мой стан, как ручка посоха, согнулся…Когда дохнули зимние ветра,Увял мой цвет, и лик румяный бледенСтал, как зола угасшего костра…Но против гнета времени слепогоЕсть в сердце сила у меня одна —Моя опора и моя защита, —Величие духовное она.Над разумом моим и над душоюВласть небесами диву не дана.Хоть все, что сделать мог со мной, он сделал:Гляди, как плоть моя измождена.И побелела борода, что преждеБыла, как амбра свежая, черна.Но эта плоть жемчужнице подобна,И в ней жемчужина заключена.Стремиться буду к действенному знанью,Пока стена Юмгана мне верна.Я страха перед временем не знаю,Я независим, жизнь моя вольна.Покамест на меня не взглянет время,Мысль от него моя отвращена.Судьбы-верблюда моего веревкаНе будет в руки шаху отдана.Стремлением к презренному величьюМоя одежда не загрязнена.И никогда, пока владею телом,Душа врагу не будет предана.Вовек не будет милость недостойныхКак оскорбленье мне нанесена.По степи знаний и высоких споровКрылатого гоню я скакуна.В пыли его копыт тропа криваяПротивников теряется, темна.Эй, Носиби, невежда, враг Алия,Что так мила тебе со мной война?Ты, как змея, шипишь и угрожаешь,Но мне твоя угроза не страшна.Злорадствуешь, что жизнь моя в ЮмганеЛюбви и состраданья лишена?Как в недрах гор скрываются алмазы,Так мысль моя — в горах блестит она.

«ВЫШЕЛ ВОЛК ГОЛОДНЫЙ...»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги