Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Разбой в степях привольных полюбя,Огузы налетели, пыль клубя.В селении добычи не нашлиИ, старцев двух схватив, приволокли.Скрутив арканом руки одному,Кричали: «Выкуп — или смерть ему!»А старец им: «О сыновья князей,Что вам за прибыль в гибели моей?Я — беден, гол, убог. Какая статьВам старика бесцельно убивать?»В ответ огузы: «Мы тебя казним,Чтобы пример твой страшен был другим,Чтоб сверстник твой, лишась душевных сил,Открыл нам, где он золото зарыл».Старик им: «Верьте седине моей,Как я ни беден — он меня бедней».А тот, несвязанный, вопил: «Он лжет!Он в тайнике богатства бережет!»А связанный сказал: «Ну, если так,Я думал: я бедняк и он бедняк.Но если будете предполагать,Что мы условились пред вами лгать,Его сперва убейте, чтобы яОткрыл от страха, где казна моя!»

КРИКИ СТОРОЖА

При караване караульщик был,Товар людей торговых сторожил.Вот он уснул. Разбойники пришли,Все взяли и верблюдов увели.Проснулись люди: смотрят — где добро:Верблюды, лошади и серебро?И прибежали к сторожу, крича,И бить взялись беднягу сгоряча.И молвили потом: «Ответ нам дай:Где наше достоянье, негодяй?»Сказал: «Явилось множество воров.Забрали сразу все, не тратя слов…»«А ты где был, никчемный человек?Ты почему злодейство не пресек?»Сказал: «Их было много, я один…Любой из них был грозный исполин!»А те ему: «Так что ты не кричал:«Вставайте! Грабят!» Почему молчал?»«Хотел кричать, а воры мне: молчи!Ножи мне показали и мечи.Я смолк от страха. Но сейчас опятьСпособен я стонать, вопить, кричать.Я онемел в ту пору, а сейчасЯ целый день могу кричать для вас».

РАССКАЗ О ДВУХ МЕШКАХ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги