Под ним оказался еще один Гранд-Хаус – его точная копия. Ее сделали для Элис Эллингэм после исчезновения девочки. Она так и стояла здесь, пылесборником, в ожидании ее возвращения. Стиви обошла ее, нашла щеколду, отодвинула и осмотрела комнаты изнутри – в том виде, в каком они существовали в 1930-х годах. На кухне в крохотных кастрюльках что-то варили повара. Вот спальня Айрис с кроватью, застеленной атласным бельем, и комодом с зеркалом, заставленным миниатюрными кисточками и пузырьками с духами. Стиви созерцала эту картину сверху, словно богиня, разглядывая старые спальни и незамысловатые ванные комнаты, выложенные крошечной плиткой. Присутствовал и кабинет Альберта Эллингэма, с копиями стульев, столов и ковриков, вплоть до некоторых предметов, на которые она еще совсем недавно смотрела в натуральную величину.
Был даже он сам – в виде куклы. Стиви взяла ее в руки. Фигурка из китайского фарфора на шарнирах по ее воле склонилась. На ее лице застыла благожелательная улыбка. Этот кукольный домик порождал ощущение глубокого беспокойства. Наверное, именно поэтому его никогда не выставляли напоказ.
Темнело. Мансарда погружалась в полумрак. Похоже, пора идти на ужин. Она вернула куклу на место и направилась к выходу, по пути бросив взгляд на базу творчества и небольшую парковку для преподавателей. Дорогих машин там было лишь две. К одной из них, красному спорткару, шагала доктор Куинн, на ходу меняя стекла очков. На таком автомобиле было бы уместнее зигзагами колесить по какому-нибудь горному массиву Европы или, может, на побережье Ниццы. Но настоящей картиной была не парковка. Со своего места Стиви видела вдали горы. Сколько усилий понадобилось, чтобы все это построить? Взять девственную скалу, на которой никто не мог жить, и построить на ней небольшую империю. Альберт Эллингэм был одержим богами и богинями. Может, он попытался сотворить собственный Олимп, чтобы заполучить в собственность небольшой кусочек земли и неба?
В кармане зажужжал телефон, Стиви его вытащила. С незнакомого номера ей пришло сообщение.
«Надеюсь, все хорошо. – Э. К.»
Эдвард Кинг. Просто дает ей знать, что он рядом. Что у него все под контролем. Сообщение было таким же осязаемым, как и положенная на плечо рука. Она не давала ему своего номера, но именно в этом и было все дело: он говорил, что ему не надо обращаться к ней за подобными сведениями, у него были все возможности добыть их самому.
– Хочешь поиграть? – спросила она у телефона.
Но хода против него у нее не было. Единственное, что она могла делать, – это выполнять задания из списка и отрабатывать следы. Она ему не принадлежала – просто он на время взял ее в аренду.
Вот что она без конца будет себе говорить.
Глава 12
На территорию Эллингэмской академии медленно вползли Хеллоуин и новое время года, потом наступил и сам праздник. Окрестный пейзаж каждый вечер окрашивался в новые цвета, золотистых листьев с каждым днем становилось больше, чем зеленых. Некоторые лозы, змеившиеся вверх по зданиям, приобрели потрясающий красный окрас. В окнах, дверных проемах и укромных уголках появились первые тыквы. Ночи тянули за днями свои длинные пальцы, пытаясь остановить бег времени. Стиви вновь привыкла к Эллингэмской академии, а Эллингэмская академия вновь привыкла к Стиви. В ее комнате стало уютнее. Там установился более привычный запах ее одеяла и стирального порошка, используемого в Эллингэмской прачечной (в которой оказывали услугу: грязное белье отправляли в пакетах, а возвращали обратно чистым и аккуратно сложенным), – такой же привычный, как старый добрый запах дыма от камина в общей гостиной.
Она попыталась наверстать упущенное в учебе и целую неделю даже считала, что ей это удастся. Такую уверенность ей придавал спринтерский забег наперегонки с темами по испанскому языку, продлившийся до трех часов ночи. После этого порыва она почувствовала себя чрезвычайно способной в науках, может, даже блестящей, а то и вовсе непризнанным гением своей эпохи. Но эйфория тут же сошла на нет, когда она поняла, что пропустила сразу несколько топиков по анатомии, отстала на четыре романа по английскому, а реферат по истории, посвященный правлению президента Хардинга, скорее всего, ей не написать никогда. Само его существование представляло собой что-то вроде концептуальной шутки.
С другой стороны, в выполнении заданий Фентон наблюдался заметный прогресс. Она проводила в мансарде долгие часы, преодолевая скуку, которую вызывал в ее душе список. Стиви даже не подозревала, что подробности дела Эллингэма могут ей наскучить, но стараниями Фентон это действительно произошло.
Сегодня, в утро Хеллоуина, она опять ехала в автобусе и везла с собой часть работы, впервые за все время ее пребывания в Эллингэмской школе проделанной надлежащим образом и до конца. Было здорово хоть что-то сделать