Леония вышла из-за ширмы в углу спальни. На ней была простая белая сорочка, а непокрытую стриженую голову украшал венок из бутонов роз.
Роберт растерянно улыбнулся.
— Что всё это значит?
— Сегодня праздник Джона Ячменное зерно{44}
, па. Разве ты забыл? Все украшают дом цветами. Я решила украсить вашу с мамой кровать. Тебе ведь нравится, правда?Леония грациозно приблизилась и присела в скромном реверансе. Роберт сделал внушительный глоток из кубка и погладил её по щеке.
— Твоя мать... Твоя мать больше не переступит порог этого дома.
Он не собирался этого говорить. Ему и в голову не приходило, как он объяснит ребёнку отсутствие Кэтлин. Но теперь, когда эти слова сорвались с его уст, он ожидал, что она удивится, расплачется, забросает его неприятными вопросами, на которые он не знает ответа, но ничего подобного не произошло. Выражение её лица оставалось таким же спокойным и невозмутимым, как в тот день, когда убили её бедную собачку.
— Тогда я позабочусь о тебе, па. Разве не так я всегда поступала?
Хвала Господу, она совсем не похожа на мать. Однажды она осчастливит какого-нибудь мужчину, став ему любящей супругой.
— Ты просто ангел, милая.
Она и впрямь была чистый ангел, если не считать волос. Не то чтобы это её портило, скорее, наоборот: подчёркивало тонкую лебединую шею и высокие идеальные скулы, но когда он вспоминал, что сотворила с ней Кэтлин... Роберт, словно мальчишка, которому вернула благосклонность отвергнувшая его возлюбленная, был благодарен Леонии, что она нашла в себе силы его простить. По крайней мере хоть одна живая душа на этом свете любит его и никогда не предаст.
Леония взяла у него из рук кубок и, отставив его на столик, принялась расстёгивать серебряную пряжку на его поясе.
— Ты выглядишь таким усталым, па. Опять боли в спине мучают?
Роберт был тронут тем, что она разделяет его боль, хотя и не мог припомнить, чтобы жаловался ей на это, вероятно, она сама догадалась. У неё золотое сердце. Она стянула тяжёлый пояс с его талии и отбросила его в сторону. Ловкими пальчиками она принялась расстёгивать пуговицы на его одежде.
— Почему ты не ложишься? Это облегчит боль. Я попросила Диот постелить свежее бельё, чтобы тебе было попрохладнее.
Он посмотрел на бутоны роз в её волосах.
— Почему ты не носишь мой подарок, тот золотой кулон в форме розового бутона? Он тебе не нравится?
Леония закусила нижнюю губу белыми зубками.
— Я люблю его больше всего на свете, па, но мама забрала у меня кулон. Она отдала его Эдварду.
— Что? — воскликнул Роберт, снова загораясь от гнева. — Я лично прослежу, чтобы эта женщина заплатила сполна за всё.
Леония испуганно встрепенулась. Роберту захотелось успокоить её. Он погладил её нежную ручку.
— Я не сержусь на тебя, дитя моё. Ты ничем не поможешь своей матери. — Жгучий комок желчи подкатил к горлу. Он вновь поднёс к губам кубок, сделав ещё один внушительный глоток. — Я куплю тебе новое ожерелье... целую дюжину ожерелий.
Леония расстегнула последнюю пуговицу и потянула за тяжёлые складки, помогая ему избавиться от одежды. На нём остались лишь рубашка и чулки. Леония ухватила его огромную ручищу своей ладошкой и потянула в сторону кровати.
— Прошу тебя, па, приляг и отдохни.
Усыпляющий сладкий аромат успокоил Роберта. Несмотря на клокочущую ярость, он невероятно устал. Вряд ли что-то исправишь, яростно расхаживая по комнате. Лучше прилечь и подумать над тем, что он скажет шерифу и своим коллегам-купцам. Томас осторожно подойдёт к делу, он знает, как ценна человеческая репутация в торговых делах. Но для членов гильдии ему следует сочинить какую-нибудь правдоподобную историю, оправдывающую исчезновение супруги. Иначе за него это сделает людская молва, и можно не сомневаться, россказни будут куда хуже, чем правда.
Он опустился на кровать, наблюдая, как Леония возится с застёжками на его ботинках. Каким же он был дураком, что не дождался её совершеннолетия и не женился на ней. Многие вдовцы брали себе жён и моложе.
Леония протянула ему кубок. Он отчаянно попытался сесть.
— Нет, па, у тебя болит спина, позволь мне.
Она забралась на кровать и обхватила его плечи хрупкими ручонками, помогая ему приподняться, чтобы сделать очередной глоток вина. Затем бережно поправила подушки у него в изголовье.
Адам караулил в конюшне, пока не услышал, как Диот вернулась с рынка. Он поспешно выбежал ей на встречу и, взяв у неё из рук две тяжеленные корзины, отнёс их на кухню. Диот выглядела обескураженной, ведь раньше Адам не проявлял о ней такой заботы.
— Госпожа Кэтлин ещё не вернулась? — спросила она, прикладывая руку к глубокому вырезу, в котором струился пот, словно река меж двух холмов.
Адам не ответил. Он помог Диот распаковать покупки: завёрнутые в солому яйца, сушёный корень имбиря, кувшин наполовину растаявшего на жаре масла, лук-порей и живую курицу с накрепко связанными лапами, с любопытством взирающую на них чёрными, словно ягоды смородины, глазами.
— Тебя не затруднит принести мне топорик из конюшни? Надо срочно забить и ощипать птицу. Хозяин скоро вернётся.
— Он уже дома, — отозвался Адам.