Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

— Ким Ду Хан, — Джихо не нравилась сама ситуация, — немного, но все же есть работники в корпорации, которые знают, кто вы такой. Вы представляете, какие вопросы меня ждут, если они увидят нас вместе?

— Учитывая, как ты замотался в свой шарф, — усмехнулся Ду Хан, — ты точно привлечешь к себе ненужное внимание, — гангстер увидел то, что Джихо сомневается, садиться ему или нет, более строже приказал: — Сядь, я тебе говорю! Не заставляй меня сердиться.

В его интонации появилось что-то жесткое, неприятное слуху Джихо и немного щекочущее нервы. Мужчина не смог позволить себе ослушаться, только не кого-то, подобному ему.

— Хан Сэге уже в тюрьме, — продолжил Ду Хан. — Она хорошо справлялась с отмыванием денег моих фирм. А вот моего хорошего приятеля, — он опять повернулся к Джихо. — так и не смогли выдернуть из лап полиции. За что тебе тоже спасибо.

Эта благодарность была самым настоящим ударом. Ким Ду Хан не позволял себе выражаться с сарказмом. Обычно, это обозначало, что условия работы остальных становятся более серьезными и невыносимыми.

— У тебя три дня, чтобы найти замену моему финансисту, — закончил свою мысль Ду Хан. — А также, до меня донесли весьма интересный слух.

— Какой? — Джихо уже боялся представить, кто и что сказали этому гангстеру. — Не томите…

— Хан Сэге уличил в воровстве некий молодой менеджер. Кто он? Какими способностями обладает?

— Ишито Винсент, — тут же отчеканил Джихо, не видя особого смысла скрывать это — не он так другие расскажут. — Двадцать четыре года, наполовину европеец, гений аналитики.

— Ишито? — переспросил Ду Хан. — Это не его отец владелец сети клиник и французских ресторанов?

— Именно, — поклонился Джихо, удивленный такой осведомленности мужчины. — Не очень-то и богатая семья, однако парень не пользуется финансами семьи. Сейчас он на восьмом этаже, за пять месяцев поднялся с самых низов.

— За пять? — искренне удивился Ду Хан. — Какой-то быстрый у него карьерный рост. Не ты ли помог ему? Скажи честно.

— Нет, — покачал головой мужчина. — Не в моей компетенции подобное. Ему первоначально помогли только его навыки аналитики, затем он выделился перед госпожой Чонг Тэиль, и после заявил о себе чередой громких побед.

— Да, такого не завербуешь, но жизнь подпортить можно, — сказал сам себе Ким Ду Хан. — Такие сами себе на уме… ладно. Три дня, — повторил гангстер. — И чтобы в моем офисе стоял новый финансовый аналитик, который не попадется!

* * *

«Моя» троица оказалась вполне себе полезной. Вариантов для презентаций оказалось даже больше, чем я ожидал. Шин справился со своей работой лучше, чем остальные, и к обеду у меня было несколько проектов, как преподнести информацию нашим инвесторам.

Точнее, они были еще не до конца доработанными и не очень-то походили на то, что можно презентовать, но тем не менее с этим уже можно работать.

Я остановился только на одном варианте, который мне понравился больше всего.

— Видео, — подытожил я его работу. — Нам просто нужно снять видео, и перемонтировать его так, чтобы при касании к объекту на планшете появилась информация.

— У меня есть знакомые, которые имеют нужные способности, — тут же ответил он. — Но вы уверены, — он посмотрел на девушек и потом опять на меня, — что инвесторов устроит видео, а не сама презентация?

— В некотором роде, — начал пояснять я. — Это же тоже презентование нашего продукта, верно? Верно. Сегодня же посоветуюсь с вышестоящим руководством, — тут я имел в виду госпожу Го Нану и ее связи. — Оправим человека в испытательный дом, чтобы он заснял все ключевые моменты и сам дом. И после этого, — кивнул Шину, — воспользуемся твоими знакомыми, чтобы создать не просто видео, а видеоэнциклопедию. Зал с планшетами и огромным монитором, думаю, мы получим. А там, может, и сайт с презентацией сделаем на основе всего этого.

С презентацией для инвесторов мы разобрались. Затем слово взяла Мо Лука. И вот здесь я понял, что она пытается выделиться больше, чем остальные. Видимо, метит на что-то большее.

— Я уже заказала стенды! — радостно объявила она. — Точнее, проекты, которые мы сможем повесить на билборды!

— Об этом мы не договаривались, — я недобро посмотрел на девушку, та от моего взгляда сразу поникла, но идею я должен был выслушать. — Что там у тебя?

Девушка, радостная от того, что ей дали шанс реабилитироваться, после очевидной попытки прыгнуть выше головы начальника, то есть меня, вскочила и подбежала к большой белой стене. Включила проектор и начала показывать зарисовки, которые сегодня ей уже выслали.

По факту, она проделала работу рекламщика. Типичные постеры с изображением какого-то устройства, которое можно поставить в дом и с помощью которого можно чем-то управлять. Только вот тут я не сразу понял, что именно меня отталкивает и что привлекает.

— Стоп! — остановил я черед быстро сменяющих друг друга картинок. — Давай сначала!

Мо Лука кивнула, и запустила по-новому, на сей раз, объясняя каждую картинку.

— Вот здесь, — она указала на изображение женщины с планшетом, — женщина управляет целой системой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы