Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

Первые три дня совместной работы привели меня к одному-единственному решению — продвигать рекламу мы будем сами. Договориться с руководителем «продвижения» мне не удалось, а мои запросы в системе на смену лиц, участвующих в проекте, просто отклонялись. Без каких-либо объяснений! Что, разумеется, не могло не раздражать.

Днем третьего дня, когда я сидел и прокручивал варианты в голове, как мне переиграть ситуацию, в мой кабинет пришел неожиданный гость.

— Госпожа Го, — я встал и тут же поклонился приятной на внешность девушке, как только та вошла в «мой» офис. — Добрый день. Рад вас видеть здесь.

Го Нану я давно не видел. Мы не пересекались в тренажерном зале, не так далеко от корпорации, где я все еще присматривал себе крепких парней в фирму, да и в целом, мы давно не созванивались. Моя работа и работа моих людей в корпорации была отточена до автоматизма. Я так же, виделся со своей троицей работников лишь утром. Потому что вечером я уходил самым последним.

И когда мы встретились, я понял, насколько сильно девушка решила изменить себя.

Она выпрямила волосы, перекрасила их в светло-русый оттенок и начала более активно пользоваться косметикой. К слову, ей шли эти изменения, и я не мог отвести от нее глаз.

— Нравится? — еле слышно сказала она, и тут же поправилась, словно в ту же секунду поняла, что невербальному общению здесь не место. — Аналитик Ишито Винсент, — она чуть улыбнулась и поклонилась, — Со мной связался Ин Рыно и сообщил мне, что вы отказались от его услуг. С чем это связано, не подскажете? Я бы хотела услышать вашу точку зрения.

В тот же миг в кабинете появился Шин. Учитывая его не совсем корректное поведение, которое он себе допускал, он ойкнул, а после поспешно поклонился. Но не Го Нане, а мне, словно он и не узнал вторую внучку генерального директора.

— Господин Ишито, — он криво улыбнулся, понимая, как у меня внутри все дергается, когда он ко мне так обращается, — мы смогли договориться с торговым развлекательным центром на юге города. Нам дадут время, на презентацию нового оборудования в этот четверг! Только это требует определенных затрат, сами понимаете.

— Отлично! — улыбнулся я в ответ, а затем покосился на Шина, каменным выражением лица показывая тому, что он кое-что забыл сделать.

Шин повернулся, замер с раскрытым ртом, и лишь после того, как Го Нана косо на него посмотрела, поклонился ещё «глубже». Это было слишком театрально, что не укрылось от взгляда девушки.

— Простите, пожалуйста, мою некомпетентность, госпожа Го, — я видел его ухмылку, во время поклона и она мне очень сильно не понравилось. — Вы так сильно изменились, что я и не узнал вас!

Если он сейчас ляпнет что-то нехорошее, я, видимо, потеряю сотрудника. Его сразу же уволят. А Шин, как мне казалось, был самым безбашенным среди моих временных подопечных в плане «дерзости». Границы дозволенного в его понимании были слишком размыты. Но одно дело, если он нагрубит секретарю или руководителю отдела этажами ниже, а вот другое — внучке генерального директора!

Да и тем более, не знаю, что было между этими двумя, но что-то мне подсказывало, что Шин сделал это все нарочно. И нельзя было допускать развития конфликта, а я чувствовал, что он будет.

— Выйди, — сухо приказал я. — Поговорим с тобой позже.

Шин нахмурил брови, увел взгляд и, еще раз поклонившись, выбежал из офиса, громко хлопая дверью. Нана не показала ни одной эмоции из-за этого небольшого казуса. Молча прошла вглубь кабинета и села напротив меня.

— Ишито, — она заговорила спокойно, но ее глаза, почему-то, бегали, словно она стеснялась или хотела сказать что-то такое, что будет неуместно на данный момент. — Почему ты отказался от работы с нашим отделом рекламы? — я только было открыл рот, а она продолжила: — В нашем проекте есть список отделов-участников. Ты не имеешь полномочий отказывать в работе тому или иному отделу. Понимаешь? Хочется тебе этого или нет, тебе придется работать с Ин Рыно. Или у тебя есть аргументированная версия, почему мы должны принять твое решение?

— Госпожа Го, — заговорил я спустя десяток секунд, — начальник «отдела продвижения», отрицательно относится к методике продвижения, которую я готовлю. Он, — я заметил на ее лице удивление, и решил сказать прямо, — не хочет тратить сверх положенного бюджета на продвижение продукта среди обычных людей, что являются нашими более массовыми покупателями.

Фраза «обычных людей» вызвала усмешку у девушки.

— Я понимаю, — тут же продолжил я, — что мы потратили уйму денег корпорации, которые она заложила в этот проект, но…

— Ишито, — Го Нана подняла руку вверх, «приказывая» мне замолчать, — руководитель Ин в этой ситуации прав. Вы говорите одно и то же. Просто разными словами. Ваша презентация для инвесторов растратила половину заложенного бюджета. Презентация малым фирмам, которые согласились изготавливать детали, забрала оставшуюся часть. У корпорации, в рамках заложенного бюджета, остается только один вариант — билборды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы