Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

— Неделю назад, к нашему дому пришёл сын одного известного предпринимателя. Обивал пороги и с пеной у рта доказывал, что любит Хеми всем сердцем. Я, конечно, игнорирую подобных щенков, но тем не менее уже жалею, что сказал то, что сказал на интервью. Да, — он заметил удивление на наших лицах, — такие, как я, тоже могу ошибаться. Я поговорил с Наной, спросил, кто из мужчин ее круга самый адекватный и компетентный. И она, никого кроме тебя, Ишито, не назвала. Многое рассказала про тебя, как ты помогал ей в свое время справиться с ее проблемами. Рассказала о доверии между вами. Так что, подумай, нравится ли тебе Хеми? Не торопись, обдумай…

— Да.

У меня не было сомнений. Когда Го Сындже говорит про свою внучку, я сидел и вспоминал события, которые нас связывали. Первое знакомство, когда я защитил ее. Работа, где мы сталкивались, и ее взгляд, которым она провожала меня.

Она интересная, умная и привлекательная. Но я никогда не думал о чувствах, которые мог бы испытывать к ней.

— Смело, — заявил Го Сындже. — А что скажешь насчет того, чтобы я вам немного помог?

— Простите, пожалуйста, Господин Го, — я встал и поклонился, — но можно этого не делать? Мы взрослые люди, способные к осознанным решениям. Мне кажется, ваша помощь в этом будет лишней.

— Тогда, Ишито Винсент, — Го Сындже тоже встал, как и Дэсон, — пора вернуться к нашим девушкам. И пожалуйста, пока не закончится комиссия, ни слова про свое повышение. Тем более что ты его и, вправду, заслужил.

* * *

Ужин проходил почти что в тишине. Го Сындже разбавлял эту атмосферу историями о жизни и прочим. Дэсон постоянно переглядывался с Наной, которая была на третьем небе от счастья, а вот Хеми задумчиво смотрела в свою тарелку. Как и я.

Через два часа, когда мы засобирались с Дэсоном домой, Го Сындже еще раз спросил меня, нужна ли мне помощь. И тогда я понял, что он хочет от меня. Чтобы я сам поговорил с Хеми.

Я вернулся в коридор, помахал Нане и спросил, где ее сестра. А затем вышел на закрытую веранду, где стояла она. Пила вино и смотрела на ночное небо через обмороженное стекло.

— Привет, — нелепо сказал я. — Составлю тебе компанию?

— А, Винсент, — невзрачно ответила она. — Чего хочешь? Дедушка подослал, да?

— Как бы и да, как бы и нет, — я улыбнулся и подошел к ней. — Знаешь, что он просил?

— Приглянуться ко мне, да?

— Именно. Делал он это очень завуалированно. Интересно, конечно. Да и манера общения у него специфическая. В общем, да, он хотел, чтобы я с тобой поговорил.

— Не утруждайся, Винсент.

— Нет же, — я поравнялся с ней и вытер тыльной стороной ладони иней на окне. — Он спросил меня про работу. По большей части, что я от нее жду. Попросил помочь с…

— Ву, — перебила она меня. — Да, он говорил о нем не так давно. Не знаю, почему он держит этого старика до сих пор рядом с собой.

— Специалист, все же, — пожав плечами, ответил я. — И он спрашивал, как я отношусь к тебе. Нравишься ли ты мне и все в том же духе.

— И что ты на это ответил? А? — она повернулась, а ее глаза, очевидно, загорелись. — Он пытался как-то поспособствовать…

— Он переживает за тебя, Хеми, — я посмотрел в ее глаза и, кажется, начал растворяться в них. — Он жалеет, что ошибся и что испортил тебе нервы, когда заявил о «женихах» в интервью. Хочет вернуть все на круги своя, но физически не может этого сделать. Поэтому ему некомфортно.

— Это радует… — она улыбнулась и закрыла глаза.

— Но ответ на твой вопрос — да.

— Что, прости?

— Я ответил — да.

* * *

— В опасную игру ты играешь, Чонсу, — Джихо проводил Марселя взглядом и вернулся всем вниманием к коллеге. — Если Винсент поймет, что ты подкрадываешься к нему через его отца, он уничтожит тебя. И он сможет.

— Не сможет, — усмехнулся Ко Чонсу. — У парня кишка не тонка, однако он не такой опытный, как я. И ошибок он совершал меньше, так что площадка для будущей дружбы уже готовится.

— Он опасный, Чонсу, — повторился Ву Джихо. — Помяни мое слово.

— Возможно, — хмыкнул выходец из Китая. — Но тем не менее он полезен. Он сможет помочь мне уничтожить империю Ким Ду Хана одним ударом и поможет вернуть власть в Пусане, которую было тяжело заработать.

— Я бы на твоем месте не делал этого, — подметил Ву Джихо. — Он, может, и поможет, но затем он возьмётся за тебя.

— Так, если он такой опасный, почему он до сих пор работает рядом с тобой, а? — взгляд Ко Чонсу стал холодным. — Почему ты не уволишь его, Джихо? Почему вы даете ему повышение, вместо того чтобы унизить и показать его место? Я знаю почему. Потому что ты его боишься, боишься, что он начнет тебя подозревать в своих неудачах. А затем он уничтожит тебя так, как ты уничтожил свою племянницу, только сделает это куда краше, чем ты способен понять.

— Он не получит повышения, — озлобился Ву Джихо. — И работать ему осталось меньше полугода. Уверяю.

<p>Глава 14</p>

Следующее утро началось у меня с череды звонков. Мне позвонили из отдела по работе с персоналом корпорации «ЭлДиДжи групп» и сообщили, что мой рабочий день сегодня начинается лишь после обеда. Так что, несмотря на мой ранний подъем, я нашел, чем занять себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика