ПРОГРАММА
1.
2.
3.
4.
5.
7.
Мы уже не могли помышлять ни о чём другом, кроме нашего представления. И одежда на нас почти высохла. Всё, кроме сапог Дикки из коричневой бумаги. Они, смешавшись с водами ручья, в нём навечно и канули.
Теперь перед нами стояла задача одеть животных, что мы и начали делать, отводя их к местам для зрителей, роль которых у нас играл железный жёлоб, куда сыплют соль для овец. Нам как раз удалось справиться с обвязкой чёрной учёной свиньи британским флагом, смастерённым из куска фланелевой нижней юбки Дейзи и прочих подручных материалов (вы, наверное, помните, как мы с ним выходили встречать солдат), когда из задней части дома до нас донеслись истошные вопли. Тут только мы и заметили, что козёл Билли отвязался от дерева и исчез. Ещё он успел обглодать всю кору, до которой смог дотянуться, но это мы разглядели только на другой день, когда нам показал один из взрослых.
Ворота выгула были распахнуты, калитка на мост, который ведёт через ров к задней двери дома, – тоже. Мы торопливо последовали навстречу несущимся воплям, и Ноэль, всегда склонный предполагать худшее, на бегу заметил, что допускает два варианта: миссис Петтигрю либо грабят, либо всего-навсего убивают.
На кухне, однако, выяснилось, что Ноэль, как и почти всегда, ошибся. Миссис Петтигрю не грабили и не убивали. Она стояла на авансцене, размахивая шваброй и вопя, как паровозный гудок, совсем по другому поводу. В такт ей, пытаясь спрятаться за сушилкой для белья, ритмично повизгивала из глубины помещения служанка. А на стойке с посудой, забравшись туда со стула, исполнял свой скалолазный номер наш знаменитый артист Билли.
Он сам отыскал свои Анды и, увидав, что мы уже здесь, энергично затряс головой, будто бы намекая, что, несмотря на внешне невозмутимый вид, переполнен множеством дерзновенных замыслов. Мгновение спустя голова его резко пригнулась, он аккуратно подсунул рог под кромку стойки во втором снизу ряду и принялся толкать её вдоль стены. Тарелки одна за другой, падая и разбиваясь, налетели на супницу и блюда для овощей, красовавшиеся у подножия Анд. На пол низверглась лавина, почти перекрывшая своим шумом и звоном вопли миссис Петтигрю.
Освальда происходящее привело в ужас, однако он сохранил присутствие духа и здравомыслие, благодаря чему смог моментально оценить ситуацию. Ему стало ясно: тычки шваброй, которыми миссис Петтигрю угощала козла, были хоть и яростными, но слишком слабыми, чтобы вразумить бородача. Освальд стремительно ринулся вперёд, крича на ходу соратникам:
– Помогите его поймать!