– А нам разрешат продолжать? – спросил всё ещё опасавшийся худшего Освальд.
– Да-да. Конечно. Отчего нет, если это не деньги, – ответил мистер Биггс. – Но всё-таки что же это у вас за столь ценный объект?
Освальд промолчал.
– Давай, Освальд, – подбодрил отец. – Просвети насчёт вашего объекта высочайшего качества.
– Предпочёл бы не просвещать, – ощутил себя весьма неуютно Освальд.
Мистер Биггс произнёс что-то вроде того, что долг есть долг, а отец сказал:
– Брось дурить, Освальд. Стыдиться-то тут, по-моему, совершенно нечего.
– Нечего, – подтвердил Освальд, целиком охваченный мыслями о прекрасном козле.
– Итак? – выжидательно поглядел на него отец.
– Ну, сэр, – с трудом выдавил из себя Освальд, понимая, что удивительному отцовскому долготерпению вот-вот настанет предел. – Видите ли, тут самое главное, чтобы никто не узнал, что ко… то есть я имею в виду, что это секрет. Никто не должен узнать, что это за приз, пока кто-то его не выиграет. Тайна только тогда и откроется.
– В таком случае, – принял решение наш отец, – мы с мистером Биггсом выпьем сейчас по бокальчику вина, а потом отправимся в оранжерею, где он получит возможность увидеть всё своими глазами.
Мистер Биггс отозвался на это словами «весьма благодарен», добавив к ним снова, что «долг есть долг».
Вскоре они появились в оранжерее. Отец никому не представил мистера Биггса. Полагаю, забыл, увлёкшись беседой с миссис Лесли. Но Освальд исправил его оплошность, после чего детектив разговорился с присутствующими леди.
Затем началась лотерея. Билеты имелись уже у всех, кроме мистера Биггса. И Элис предложила ему тоже купить билетик, скинув для него по праву последнего участника цену до одного шиллинга. Все мы прониклись надеждой, что он-то и выиграет козла.
Детектив теперь, похоже, был полностью убеждён в правдивости Освальда и уже не испытывал никаких подозрений по поводу денежной лотереи. Но Освальд всё равно счёл нужным ему тихонечко намекнуть, что приз будет большим и в карман не поместится, да и на части его не разделишь. Весьма точные сведения, когда речь идёт о козле и решительно не подразумеваются деньги.
Присутствующие, беседуя и смеясь, в приятном волнении ожидали, когда раскроется тайна приза. Освальд обошёл всех со шляпой, из которой каждый вытянул по бумажке с номером. Выигрыш приходился на цифры 666.
– Странное совпадение, – произнёс с усмешкой, когда это выяснилось, дядя Альберта.
Что бы он ни имел в виду, миссис Лесли тоже хихикнула.
Затем Освальд, позвонив в обеденный колокол, призвал всех к тишине, и когда она наконец наступила, провозгласил в атмосфере, накалённой заинтригованным ожиданием:
– Приз достаётся счастливому обладателю номера шестьсот шестьдесят шесть! У кого он из вас?
Мистер Биггс, сделав шаг вперёд, протянул свою бумажку.
– Примите мои горячие поздравления! – воскликнул с искренней радостью Освальд.
Затем он удалился в теплицу, где торопливо увенчал козлиную голову заранее приготовленным Элис венком из бумажных роз и, незаметно подманивая упрямое животное кусочком кокосового льда, смог беспрепятственно довести замечательный приз до счастливого победителя.
– Владейте! – с щедрой гордостью объявил ему Освальд. – Очень доволен, что он достался именно вам. Надеюсь, это достаточное утешение и компенсация за беспокойство, которое мы доставили вам своей лотереей.
И он торжественно вложил в покорную руку мистера Биггса верёвку, а следовательно, и привязанного к ней козла.
Но вот чего никак не могли взять в толк ни Освальд, ни кто-то ещё из юных Бэстейблов, так это почему на всех взрослых напал такой хохот. Так или иначе, все они прямо-таки умирали со смеху и говорили, что лотерея поистине стала самым ярким событием этого дня, а леди снова и снова поздравляли мистера Биггса.
Наконец все стали расходиться. Детектив, который внезапно обогатился гораздо больше, чем мог представить себе в самых смелых своих мечтах, тоже сказал, что ему пора, и направился к выходу. Козёл же при этом остался привязанным к ручке двери, ведущей в теплицу.
– Вы забыли свой приз! – прокричали мы вслед идущему к выходу мистеру Биггсу.
– Ну что вы! Совсем не забыл! – откликнулся он с неподдельной искренностью. – Я никогда не забуду этого козла, пока жив. Но мне сейчас нужно навестить свою тётю. Она здесь неподалёку живёт. Не могу же я к ней явиться с козлом?
– А почему нет? – удивился Г. О. – Это же очень милый козёл.
– Она их боится, – пустился в объяснения мистер Биггс. – С тех самых пор, как один такой бросился на неё, когда она была ещё маленькой девочкой. В общем, если вы мне позволите, сэр, – подмигнул он нашему отцу, что, вообще-то, считается неприличным, – если вы мне позволите, – повторил он, – я зайду за козлом по пути на станцию.