Читаем «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл полностью

Выше лестница башни сделалась совсем узкой и тёмной, но мы, продолжая подъём, дошли до двери и открыли её. Нас как ударило, до того неожиданным был яркий свет. Мы оказались на совершенно плоской крыше колокольни. Многие люди, которые поднимались сюда до нас, нацарапали на ней свои имена. По всем четырём краям её обрамляла зубчатая стена, как в замках, а на одном углу высилась башенка.

Глянув вниз, мы увидели крышу церкви со свинцовыми желобами, и церковный двор, и наш сад, и Моут-хаус, и ферму, и коттедж миссис Симпкинс, который выглядел отсюда очень маленьким, и другие фермы, казавшиеся игрушечными с такой высоты, и кукурузные поля, и выгоны (это не то же самое, что луга, как бы вы про это ни думали). А ещё мы увидели верхушки деревьев и кустов, очертаниями напоминавшие карту Соединённых Штатов, и деревни, и… башню. Она одиноко стояла на вершине холма, похоже, довольно близко от нас.

– Что это? – указав на неё, спросила Элис.

– Это не церковь, – ответил Ноэль. – Ведь рядом с ней нет никакого церковного двора. Предполагаю, что это потаённая башня, под которой скрывается вход в катакомбы, где во мраке укрыто сокровище.

Дикки фыркнул:

– Ерунда, а не катакомбы. Скорее всего, это водонапорная башня.

Элис предположила, что некогда башня была частью давно разрушенного замка, руины которого заросли плющом и непроходимыми зелёными кущами.

У Освальда своего объяснения по поводу башни не возникало, и он предложил:

– Давайте просто пойдём и посмотрим. Нам же разрешили пойти куда захочется.

Поэтому мы спустились с колокольни, отряхнули пыль и двинулись в путь.

Таинственная башня теперь, когда мы знали, в какой стороне её искать, была чётко видна с дороги, потому что стояла на самой вершине холма. Мы к ней всё шли и шли, но она почему-то не делалась ближе, а на улице между тем становилось всё жарче.

Добравшись через луг до оврага, по дну которого тёк ручей, мы устроили перекус. Питьём нам служила чистейшая вода из ручья. Зачерпывая её горстями, мы вполне утолили жажду и решили обойтись без молока. Искать какую-нибудь ферму нам показалось чересчур хлопотно, а сэкономленные шесть пенсов могли пригодиться для чего-нибудь более интересного.

Мы снова пустились в путь, но башня по-прежнему не становилась ближе. Денни уже едва волок ноги, хотя и взял с собой трость для ходьбы, чего никто из нас, остальных, сделать не догадался.

– Вот бы сейчас появилась повозка, – вздохнул он, – и нас на ней подвезли бы.

Оказалось, он знает всё про путешествия в случайно встреченных повозках. У него имелся большой опыт жизни за городом. И не такой уж он был «белой мышкой», как нам показался вначале.

Ну конечно же, живущим на Льюишэм-роуд или в Блэкхите подобные навыки почерпнуть неоткуда. Попробуйте попросите кого-нибудь на Льюишэм-роуд подвезти вас до Хай-стрит – вас просто поднимут на смех.

Мы сели на кучу камней и решили попроситься на первую же повозку, которая нам подвернётся, куда бы она ни ехала. В ожидании покладистого возницы Освальд сделал маленькое открытие. Оказывается, семена подорожника недурны на вкус.

Наконец послышался скрип колёс. Это была повозка, и, к нашей радости, направлялась она в сторону таинственной башни, потому что возница хотел откуда-то там забрать свинью.

Денни спросил у него:

– Не могли бы вы нас подвезти? Ну, пожалуйста!.. Подвезёте?

– А не многовато ли вас для моей повозки? – с сомнением ответил её хозяин, оглядев нашу маленькую компанию, но при этом подмигнул Элис, и мы поняли, что он нам поможет.

Мы забрались в повозку, он хлестнул лошадь и спросил, куда мы направляемся.

Это был добрый пожилой человек с лицом, похожим на грецкий орех, и бородой как у «Джека из коробки» – ну того, что с воплем из неё вылетает, как только вы открываете крышку.

– Мы хотим добраться до башни, – объяснила Элис. – Это развалины или нет?

– Отнюдь не развалины, – ответил возница. – Тот, для кого она была выстроена, уйму деньжищ оставил на обиход. Хоть целую вечность ежегодно починяй. Эх, сколько же честных людей на эти денежки могло прокормиться!

Тогда мы спросили:

– Так это церковь или не церковь?

– Церковь?! – переспросил он. – Да нет. Скорее, как я понимаю, склеп. Говорят, на этого, для которого её выстроили, проклятие было наложено, вот и не мог упокоиться ни в земле, ни в море, а потому похоронен посередь той самой башни. Если, конечно, можно такое назвать упокоением.

– А подняться-то на неё можно? – поинтересовался Освальд.

– Да. Говорят, дивный вид оттель открывается, с самого верха-то, возлюби вас Господь. Но сам-то я никогда там не был, хоть и вижу её, сколько жив. И мальчишкой, и взрослым. Все шестьдесят три годка, что нынче осенью мне исполнится.

Элис спросила:

– А по пути наверх нам придётся пройти мимо похороненного там джентльмена и увидеть его гроб?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Проект «Альфа К-2»
Проект «Альфа К-2»

Эта книжка несколько необычна. Трудно назвать ее характер. С одной стороны это приключенческая повесть, потому что ее герои — двое мальчишек — переживают самые разнообразные приключения, какие только могут выпасть на долю двух шестиклассников в конце учебного года. Однако в этот реальный сюжет вплетаются и события явно фантастические. Они связаны с космосом, с инопланетными цивилизациями… Может быть, тогда стоит отнести повесть в разряд фантастики? Но тут вмешиваются сами герои. Они протестуют. Ведь для того, чтобы разобраться в проблемах, свалившихся им на голову, ребятам пришлось перевернуть гору научного материала, познакомиться с интересными людьми и узнать последние, самые современные взгляды ученых на многие спорные вопросы космического характера. Так какая же это книжка? Не будем гадать. Пусть каждый, кто прочтет ее, найдет для себя то, что его больше интересует.

Анатолий Николаевич Томилин

Детская литература