– Вот их мужа искать пойдём, – ответил Фиг, кивнув в сторону Фоллианы и Берёзки. – Не бросать же мужика в этих самых древесных чертогах. Сам он не выберется.
– Не очень-то мне хочется его видеть, но ладно, – сказал Драся, вставая.
– Я может его бы там и оставил, ввиду прошлых заслуг, – задумчиво проговорил Фиг. – Но девчонок этих жалко. Любят его обе, я это вижу. Хотя им и друг с дружкой не скучно!
Глава 33. Семь столетий
Злольга:
Ведь вы не муж мне!Злоскервиль:
О чём вы говорите, душа моя? Зледи Злольга, это я ваш муж – сэр Злорик…Злольга:
Не лгите мне! Я ли не знаю своего мужа? Да, вы похожи на него, как отражение в хорошо отполированном зеркале, но вы не он.Злоскервиль:
А кто же я, по-вашему?Злольга
(Злоскервиль
((
Вот видите, душа моя! Как же я могу быть родственником вашего мужа, если у него не было родственников?
Злольга:
Но у его отца могли быть побочные дети, а значит, у сэра Злорика есть братья-бастарды. Я подозреваю, сэр, что вы один из них.Злоскервиль:
Бастард, который ничем не отличается от законного наследника?Злольга:
Такое случается. Да, вы очень похожи, но всё же отличия есть. Вы не точная копия моего мужа, сэр бастард.Злоскервиль
(Злольга:
Будьте так любезны, сэр бастард, не называйте меня этим прозвищем. Оно священно для меня, когда звучит из уст моего супруга, но из ваших я его не приемлю. Что же касается отличий между вами и сэром Злориком, то вот они – сэр Злорик тяжелее вас телом, но легче на ногу, ведь он прирождённый воин и охотник. А ещё, он очень силён. Например, ему ничего не стоит согнуть каминную кочергу…Злоскервиль
(Злольга:
И завязать её в узел.Злоскервиль
(Злольга:
Очень неплохо, сэр бастард! Но моему супругу не требуется такое напряжение. Однако в вас видна благородная кровь Злолафа и Злигурда, что лишний раз убеждает меня в том, что моя догадка верна.Злоскервиль:
На вас не угодишь, миледи! Не может же мужчина быть одинаково силён всю свою жизнь.Злольга:
Вы правы, сэр бастард. Хорошо, я поверю вам, если вы правильно ответите на мои вопросы.Злоскервиль:
Задавайте ваши вопросы, зледи Злольга! Надеюсь, их будет не слишком много?Злольга:
Всего два. Итак, первый вопрос – какую драгоценность мой батюшка, князь Злодислав, дал за мной в приданое?Злоскервиль
(Злольга:
Вот как? В таком случае ответьте на второй вопрос – что находится за дубовыми дверьми, прямо после зала Топоров, где ещё изображены новый и старый гербы Злордов?Злоскервиль:
Зал Топоров? Ах, да! Я и забыл, что он так называется, даже не знаю, почему его так назвали и, причём здесь топоры… А за теми дверьми находится библиотека.Злольга:
Библиотека?Злоскервиль:
Совершенно верно, миледи, библиотека – собрание уникальных книг, а так же хроники семейства Злордов. Но ведь вы же это знаете, не так ли?Злольга
(Злоскервиль:
Что же вас убедило в этом, зледи Злольга?Злольга:
Вы не ответили на мои вопросы, сэр бастард, и попались во все ловушки, которые я вам расставила. И даже в те, которые вы расставили сами себе.Злоскервиль
(