Читаем Исход полностью

– Вот их мужа искать пойдём, – ответил Фиг, кивнув в сторону Фоллианы и Берёзки. – Не бросать же мужика в этих самых древесных чертогах. Сам он не выберется.

– Не очень-то мне хочется его видеть, но ладно, – сказал Драся, вставая.

– Я может его бы там и оставил, ввиду прошлых заслуг, – задумчиво проговорил Фиг. – Но девчонок этих жалко. Любят его обе, я это вижу. Хотя им и друг с дружкой не скучно!

Глава 33. Семь столетий


Злольга: Ведь вы не муж мне!


Злоскервиль: О чём вы говорите, душа моя? Зледи Злольга, это я ваш муж – сэр Злорик…


Злольга: Не лгите мне! Я ли не знаю своего мужа? Да, вы похожи на него, как отражение в хорошо отполированном зеркале, но вы не он.


Злоскервиль: А кто же я, по-вашему?


Злольга (внимательно в него вглядывается): Возможно вы какой-то родственник, который хочет занять его место. Правда, он говорил мне, что все его братья пали в набегах ещё до того, как Злольгельм Зловоеватель поднял паруса, чтобы навсегда покинуть берега Злормандии. Двоюродных же братьев у него не было, так-как отец его – Злолаф Злормандский был единственным наследником прославленного ярла Злигурда Злормандского…


Злоскервиль (в сторону): Ничего себе, как она проштудировала историю! И когда только успела?

(Злольге)

Вот видите, душа моя! Как же я могу быть родственником вашего мужа, если у него не было родственников?


Злольга: Но у его отца могли быть побочные дети, а значит, у сэра Злорика есть братья-бастарды. Я подозреваю, сэр, что вы один из них.


Злоскервиль: Бастард, который ничем не отличается от законного наследника?


Злольга: Такое случается. Да, вы очень похожи, но всё же отличия есть. Вы не точная копия моего мужа, сэр бастард.


Злоскервиль (смеясь): Так в чём же вы видите отличие, душа моя?


Злольга: Будьте так любезны, сэр бастард, не называйте меня этим прозвищем. Оно священно для меня, когда звучит из уст моего супруга, но из ваших я его не приемлю. Что же касается отличий между вами и сэром Злориком, то вот они – сэр Злорик тяжелее вас телом, но легче на ногу, ведь он прирождённый воин и охотник. А ещё, он очень силён. Например, ему ничего не стоит согнуть каминную кочергу…


Злоскервиль (берёт из каминного прибора кочергу и с усилием сгибает её): Вот так, зледи Злольга?


Злольга: И завязать её в узел.


Злоскервиль (страшно пыхтит, напрягая мускулы, но всё же завязывает кочергу, после чего смахивает пот и отдувается): А что вы скажете на это?


Злольга: Очень неплохо, сэр бастард! Но моему супругу не требуется такое напряжение. Однако в вас видна благородная кровь Злолафа и Злигурда, что лишний раз убеждает меня в том, что моя догадка верна.


Злоскервиль: На вас не угодишь, миледи! Не может же мужчина быть одинаково силён всю свою жизнь.


Злольга: Вы правы, сэр бастард. Хорошо, я поверю вам, если вы правильно ответите на мои вопросы.


Злоскервиль: Задавайте ваши вопросы, зледи Злольга! Надеюсь, их будет не слишком много?


Злольга: Всего два. Итак, первый вопрос – какую драгоценность мой батюшка, князь Злодислав, дал за мной в приданое?


Злоскервиль (замявшись): Боюсь, что не смогу ответить на этот вопрос, миледи! Щедрость князя Злодислава известна, а потому мне сложно будет выделить среди ценностей, которые он дал за вами в приданое, что-либо особенное…


Злольга: Вот как? В таком случае ответьте на второй вопрос – что находится за дубовыми дверьми, прямо после зала Топоров, где ещё изображены новый и старый гербы Злордов?


Злоскервиль: Зал Топоров? Ах, да! Я и забыл, что он так называется, даже не знаю, почему его так назвали и, причём здесь топоры… А за теми дверьми находится библиотека.


Злольга: Библиотека?


Злоскервиль: Совершенно верно, миледи, библиотека – собрание уникальных книг, а так же хроники семейства Злордов. Но ведь вы же это знаете, не так ли?


Злольга (задумчиво): Сэр бастард… Если, конечно, таково ваше звание. Вынуждена сказать, что вы действительно похожи на моего мужа чрезвычайно. Настолько, что я даже пару раз усомнилась, справедливы ли мои подозрения, ведь у вас с ним даже родимые пятна одинаковые. По крайней мере, те, что я вижу не закрытыми одеждой. Временами я даже начинала думать, что схожу с ума, ведь голос и манеры у вас с ним тоже одни на двоих… Но теперь я вижу, что права – вы не сэр Злорик.


Злоскервиль: Что же вас убедило в этом, зледи Злольга?


Злольга: Вы не ответили на мои вопросы, сэр бастард, и попались во все ловушки, которые я вам расставила. И даже в те, которые вы расставили сами себе.


Злоскервиль (с добродушным смешком): Если вас не затруднит, объяснитесь, пожалуйста!


Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской замок

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература