Читаем Искорка надежды полностью

— Мне жаль, — тихо произнесла я в ответ. Я знаю, как это потерять родителей. И внезапно обрести тоже. На мои волосы снова упали хлопья снега, и я подняла голову. — Снег снова идёт…

Парень стянул капюшон и встряхнул чёрными волосами. Снежинки осели на его шевелюре и начали таять. Захотелось их потрогать, в слабых лучах предрассветного солнца пряди переливались, будто шёлк. Каким шампунем он пользуется?

— Вы будете бить? — его голос застал меня врасплох, я что, только что глазела на его волосы?

— Буду.

— Тогда закиньте меч, нет, под другим углом, так, ну, пойдёт для начала. Бейте.

Я саданула мечом по чучелу, и рука почувствовала всю силу удара. Такое ощущение, что задрожали даже мои кости.

— Неплохо. Пара уроков, и вы сможете продлить жизнь своей госпоже.

Именно этим я и занимаюсь: если моя агрессия начнёт распространяться на придворных, то желающих подлить мне яд в пищу, воду и масла для ванн значительно увеличится. А я жить хочу вообще-то.

— Предлагаете ещё урок и свои услуги? — с любопытством спрашиваю солдата.

— Леди не сможет в ближайшее время прийти сюда, — подала голос Ри, всё это время терпеливо стоявшая на безопасном расстоянии. — Скоро бал, ей нужно подготовиться.

— Так значит, бал? Ну что ж, удачи. Если покушение повторится, отберите у стражника меч и повалите на землю убийцу.

Интересно, кто же это был?

— Вы там будете? — спросила я с опаской. Мне не хотелось, чтобы меня узнали.

— Я? — рассмеялся он. — Конечно, нет. Бастардов не приглашают на такие мероприятия.

— Что ж, до свидания, Жан Поль, — сказала я и сделала короткий реверанс, хотя и не знала, зачем это делать, ведь он простолюдин, хоть и довольно симпатичный.

Мы с Ри почти ушли с тренировочной площадки, когда бастард окликнул меня:

— А как ваше имя?

Вопрос застал меня врасплох. Я лишь коротко улыбнулась и, ничего не ответив, скрылась за аркой.

Глава 5

В моих покоях уже трудились слуги. Они наводили чистоту, протирали пыль, меняли букеты в вазах. Я надеялась, что в этот раз цветы простоят дольше.

— Ваше Высочество, — поклонилась моя служанка, — ванна готова, сделать воду похолоднее?

— Нет, — ответила я. Я и так замёрзла до кончиков пальцев, к тому же, мне нужно было смыть с себя пот.

Если слуги и заметили мой неопрятный внешний вид, то сделали вид, что не заметили. Хотя какая разница, уверена, мой отец в любом случае найдёт повод придраться ко мне.

От воды шёл пар. Я сняла с себя всю экипировку и погрузилась в воду, расслабляя уставшие мышцы. Завтра, скорее всего, я не смогу подняться, не испытав боли в каждой своей клеточке, но это небольшая плата за спокойную жизнь.

Служанка вымыла мои волосы и натёрла тело маслами — аромат был потрясающий. Когда мне сушили и укладывали волосы, в покои вошла королева, она же её величество, она же моя мать. Служанки поклонились, чуть не поцеловав белый мрамор пола, и скрылись за дверьми.

— Чем обязана? — Не обращая внимания на мать в дверном проёме, я сосредоточенно рассматривала своё лицо в отражении.

— Я сделаю вид, что не заметила твоей дерзости, — сказала мать холодным тоном и подошла ко мне ближе. — Всего лишь пришла справиться о здоровье дочери и пригласить её выбрать ткани для наряда к балу. Моя личная швея выделит на это время.

Ах, выделит? Надо же, какая занятая женщина обшивает матушку с ног до головы.

— Не стоит отвлекать человека по мелочам. Я могу и в домашнем на приём прийти. А что? Всё равно меня любую принцу выдадут. Ну, бантик подарочный ещё привяжите.

— Как тебе хватает наглости? — Щеки королевы покрылись красными пятнами. — Ладно, будь по-твоему. Закажем платье у швеи, что готовит наряды придворным. — Женщина подобрала подол и развернулась ко мне спиной. — Жду тебя в малом зале.

— Отлично, как только освобожусь — всенепременно скрашу ваш досуг. — Ох, кажется, у меня вскочил прыщ.

— Тебе не помешает выучить этикет и правила для леди, дочь, — менторским тоном заговорила мать, возвращаясь на место.

— Не думаю, что это лучшая идея, — наконец разворачиваюсь лицом к королеве, — ваша дочурка погибла, следуя этим правилам, а значит пользы мне от них мало, а то и вовсе нет.

— Что за глупости? — Королева изогнула бровь. — Ты наша дочь, ты принцесса, ты должна следовать традициям, а не пренебрегать ими.

— Ну да, ну да, — я посмеялась и постучала ногтями по поверхности туалетного столика. — Я, кажется, уже говорила, что вы ужасные родители? — Появилось раздражение, а за ним, как правило, наступает неконтролируемая злость, надо бы сбавить обороты.

— А мы, кажется, уже говорили, что спасали твою жизнь, — ответила мать тоном, не терпящим возражений.

Не думаю, что королевская чета вообще привыкла к оспариванию своих мнений.

— Она тоже была чья-то дочь! — неконтролируемо повышаю голос. — Вокруг вас живые люди, леди Амелия! Обратите же уже на это внимание!

Искренне не понимаю, как можно быть такой холодной. Всегда ли королева была такой или титул сделал из неё расчётливую и скупую на эмоции женщину?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы