— Не бойся, — сказала Мэри, крепко сжав мои ладони в своих, — ты не останешься одна. Если Уилбер обидит тебя, я позабочусь, чтобы он снова оказался на дыбе. …У тебя все будет хорошо, Этансель, — улыбнулась Мэри-Агнесс. Наклонилась, поцеловав меня в щеку, и на долю секунды превратилась в прежнюю Мэри — ту самую девочку, с которой мы играли в саду, пили чай под столом и пускали кораблики в весенних ручьях. Потом она отстранилась, и иллюзия детства пропала. А с ней — отражения в зеркале: темное стекло словно провалилось в себя, явив убегающий вдаль коридор, и пальцы Гончей цепко обхватили запястье: — Идем, нам пора.
Я покорно подняла тяжелые юбки, следом за Мэри ступила в золоченую раму.
Сжимая руку, будто боясь, что я заупрямлюсь, Мэри провела меня к выходу, распахнула дверь и подтолкнула к ступеням. Оказывается, мы были под крышей: с балок свисали гроздья летучих мышей, а старая лестница, подставляя щербатую кладку, уходила вниз на несколько десятков футов. Перила, такие же древние, как все в этом месте, недовольно заскрипели от легкого прикосновения.
— Тини, быстрее.
— Хорошо.
Не верилось, не укладывалось в голове, что я спешу на собственную свадьбу — происходящее казалось спектаклем, где мне поручили одну из главных ролей: все так быстро, так скомканно, резко — только что я говорила с Уилбером, и вдруг пробуждение, скудный завтрак, это платье, и обещания Мэри…
…и четкое понимание, что
Тетя Скарлет говорила, что решение, кажущееся очевидным, часто считают ошибочным. Люди не верят простоте, думают, что белое скрыто под черным, а истина сложнее, чем кажется. Они тянут, ищут скрытые смыслы, пытаются их опровергнуть — и, безнадежно опоздав, проигрывают.
«Разумеется, это не значит, что ты должна перестать думать и взвешивать. Но если уверена — действуй, Этансель, не откладывай».
«Как я узнаю, что поступаю верно?»
«Ты почувствуешь облегчение».
…словно с плеч сняли груз, клонивший к земле. Все мои горести, копившиеся с дня, когда я очнулась в приюте — моя боль, мои страхи, тоска, безнадежность, отчаяние, одиночество, горький стыд за любовь — все ушло, подарив мне силы исполнить задуманное. Спускаясь по лестнице, я будто видела себя со стороны — бледную, послушную, чем-то очень похожую на Лаванду и Элис. Как решила Мэри, смирившуюся.
Башня выпустила нас во двор, такой же мрачный и оледенелый, как и Виндзор. Но больше, много больше. Я почувствовала себя букашкой в окружении высоких стен и проколовших тучи шпилей — льющиеся из прорех лучи текли по крышам, словно белое пламя. Внизу же, у земли, было темно и безлюдно. Сыпался редкий снег, пахло зимой, а единственным звуком, что доносился, был глухой рваный стук. Я повернулась, ожидая встретить стражника или, может быть, бьющего копытом коня, и едва не споткнулась при виде плахи; сидевший на ней черный ворон жадно склевывал бурое дерево.
— Осторожней, Тин, — усмехнулась Мэри, поймав меня за локоть. Поддержала, помогая вернуть равновесие, огляделась по сторонам и, обойдя плаху, повела меня к беленому донжону в центре двора. А я вдруг сообразила, где мы — ведь в Альбионе только одна Белая Башня! — и пальцы рук задрожали: что я буду делать, если Королева оставит меня в Тауэре, с надсмотрщиками?!
— Мне придется… жить здесь? — заикаясь, выдавила я.
Метка на шее Мэри заблестела. Я решила, Гончая промолчит, но она ответила:
— Нет, что ты. После церемонии вас проводят в дом Уилбера.
Хорошо…
Никого не встретив, мы миновали церковь Святого Петра, заснеженный луг и Дом Королевы. Тауэр, казалось, вымер, только ветер нападал из-за углов, раздувая фату и распущенные волосы. Но вместе с тем… Я не могла отделаться от чувства, что за нами наблюдают — как на кладбище, где в зарослях шиповника и остролиста то и дело вспыхивают чьи-то глаза.
…весь Тауэр одно большое кладбище. Мальчишки в доме Арчера шептались, что здесь нашли кончину сотни ведьм, и их неупокоенные души по ночам собираются на руинах Колдхарбора. А Анна Болейн порой является днем.
Но не сегодня.
Маги встретили нас у деревянных ступеней донжона. Первого, того, кто выше, я узнала сразу, слишком часто фотографии сэра Роберта Дадли мелькали в газетах. Жесткий серый мундир идеально сидел на его худощавой фигуре, алые глаза смотрели так же бесстрастно, как со страницы «Дэйли-Телеграф». Презрение к любовнице Райдера выдавал только чуть кривящийся рот.
— Ну наконец-то, мисс Хорн, — процедил граф, осмотрев меня от макушки до кончиков туфель. — Вы заставили ждать. — Это уже Мэри, и глаза Гончей сверкнули.