Читаем Искусный рыболов, или Досуг созерцателя полностью

Теперь об уклейках – пресноводных шпротах. Эта рыба постоянно находится в движении, и потому иногда ее называют «речная ласточка», ведь если наблюдать за ласточками, то почти все летние вечера они стремительно летают, ловят насекомых и относят их в свое гнездо, то есть ведут себя так же, как и уклейка, только в воздухе. Аусониус назвал уклейку блеклой, возможно, из-за ее белесого цвета. Спинка уклейки имеет приятный темно-серый или зеленый цвет, близкий к цвету морской воды, ее брюшко белое и светится, как горный снег. И хотя к ней относятся с пренебрежением, уклейка, как и добродетель бедных людей, несомненно, должна цениться высоко, несмотря на то, что нам понадобится хорошая соль и такое же искусство, как у итальянцев, чтобы сделать из нее анчоусы. Эту рыбу можно поймать при помощи патерностера, который представляет из себя шесть или восемь очень маленьких крючков, привязанных вдоль шнура на расстоянии полуфута один от другого. Я видел однажды, как на такую снасть было выловлено сразу пять уклеек, а на крючке был опарыш, являющийся для уклейки самой лучшей насадкой. Эта рыбка может быть поймана также на хорошо связанную маленькую искусственную мушку, которая должна быть темно-коричневого цвета. Нет большего удовольствия, чем ловля уклейки поверху летним вечером с лодки или с берега, ореховым удилищем длиной пять-шесть футов и шнуром, который вдвое длиннее удилища. Сэр Генри Уоттон рассказывал мне, что таким же способом в Италии ловят ласточек: птицелов стоит на верхушке башни со шнуром, который в два раза длиннее, чем шнур для ловли уклейки. Кстати, и ласточки, и уклейки очень вкусны. И еще – я некоторое время наблюдал за одной цаплей, жившей на реке, так эта цапля однажды схватила моего малька и попалась на крючок.



Чтение стихов. Гравюра Августа Фокса по рисунку Томаса Стотхарда (1825)

Глава шестнадцатая

Ни о чем, или о самом стоящем из ничего

П и с к а т о р. Я хотел бы дать вам несколько советов относительно плотвы и ельца, а также нескольких других менее вкусных рыб, ловить которых, тем не менее, очень интересно, вы ведь знаете, что охотиться на зайца намного приятнее, чем есть его. Но я, пожалуй, не буду начинать, так как к нам идут брат Питер и любезный Коридон. Я расскажу вам о плотве и ельце завтра, когда мы пойдем в сторону Лондона, и если я что-то забыл сегодня, завтра и это от вас не утаю. Приятно видеть вас, джентльмены! Какая удача, что мы встретились у самых дверей! Хозяйка, где вы? Ужин готов? Но сначала как можно скорее дайте нам выпить! Ну, брат Питер и любезный Коридон, за вас! Выпейте и затем ответьте мне, как прошла рыбалка – удачно? Мы с учеником поймали только десять форелей, три из которых поймал он сам, смотрите – здесь их восемь, пару мы отдали. У нас было много времени и для рыбалки, и для беседы, а так как мы устали и проголодались, то теперь очень кстати будет ужин и отдых.

П и т е р. У нас с Коридоном тоже был неплохой день, я поймал пять форелей, а потом мы нашли отличную пивную, где полдня проиграли в лопатки. Это была как раз та половина дня, когда шел дождь, но мы провели время почти так же весело, как на рыбалке. Я рад, что теперь мы под крышей, а то опять гремит гром и начинает капать. Хотелось бы попробовать форелей, которые ваш ученик обещал нам утром, а когда мы поужинаем, уважаемый Пискатор, позвольте нам послушать вашу песню.

П и с к а т о р. Я сдержу свое слово.

В е н а т о р. А я надеюсь, что и мой улов вам понравится. Он уже готов, так что давайте с весельем поужинаем, а затем плавно перейдем к пению и питью, но к последнему с умеренностью.

Пируют.

К о р и д о н. Давайте теперь послушаем песню, так как мы уже поели от души. Хозяйка, положите еще несколько поленьев в камин. Уважаемый Пискатор, вы можете начинать петь, как только будете готовы.

П и с к а т о р. Хорошо, моя песня посвящается вам, Коридон!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Самозванец
Самозванец

В ранней юности Иосиф II был «самым невежливым, невоспитанным и необразованным принцем во всем цивилизованном мире». Сын набожной и доброй по натуре Марии-Терезии рос мальчиком болезненным, хмурым и раздражительным. И хотя мать и сын горячо любили друг друга, их разделяли частые ссоры и совершенно разные взгляды на жизнь.Первое, что сделал Иосиф после смерти Марии-Терезии, – отказался признать давние конституционные гарантии Венгрии. Он даже не стал короноваться в качестве венгерского короля, а попросту отобрал у мадьяр их реликвию – корону святого Стефана. А ведь Иосиф понимал, что он очень многим обязан венграм, которые защитили его мать от преследований со стороны Пруссии.Немецкий писатель Теодор Мундт попытался показать истинное лицо прусского императора, которому льстивые историки приписывали слишком много того, что просвещенному реформатору Иосифу II отнюдь не было свойственно.

Теодор Мундт

Зарубежная классическая проза
Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза