– Ну, как у вас тут дела? – Том задал вопрос, и Грейс поняла, что он адресован ей, а не его дочери, которая была занята тем, что разглядывала дыру на коленке своих джинсов.
Что она могла на это сказать? Что это были лучшие из времен или это были худшие из времен? Что, если бы ему было небезразлично, как идут дела у кого-то, кроме него самого, он бы навестил их еще несколько недель назад? Что, живя под одной крышей с его женой и дочерью, она испытывала такой прилив жизненных сил, какой не испытывала уже долгие годы?
– Хорошо, – ответила она, кивком закрепляя правдивость своего ответа. – А у вас?
– Хорошо.
Она почувствовала, что от его ответа все внутри нее начинает клокотать от ярости, но в этот момент чайник наконец закипел, и Грейс сняла его с плиты и наполнила чашку Тома кипятком. Решив, что хорошо заваренного чая он не заслуживает, она плеснула в кипяток молока, вынула пакетик прежде, чем тот успел отдать напитку весь свой аромат, и подвинула чашку к нему. Истинно британская месть во всей своей красе.
– Ты в порядке? – спросила она Шарлотту. Девочка оторвала взгляд от джинсов и кивнула. – Тогда я буду снаружи, мне нужно кое-что доделать в саду, – сказала она небрежно, как будто не репетировала эти слова перед зеркалом.
– У вас симпатичный сад, – сказал Том. – Мне нравятся эти желтые тюльпаны. – Он указал за окно.
– Это нарциссы, – поправила Грейс, почти не скрывая свою неприязнь.
– Очень красивые.
– Я буду снаружи, – громко повторила Грейс.
– Хорошо, бабушка, – сказала Шарлотта.
Шарлотта посмотрела на отца, когда ее бабушка вышла из комнаты, громко хлопнув дверью. Он выглядел хорошо. Она ожидала увидеть налитые кровью глаза, растрепанные волосы и мятую, нестиранную одежду. Разве не так должны выглядеть мужчины, разлученные со своими семьями, страдающие от тоски по ним? Она же видела по телевизору. Ее отец был гладко выбрит, подтянут. Он улыбался. Ей показалось или его зубы действительно стали немного белее, чем раньше?
– Я так рад тебя видеть, принцесса, – сказал он. – Я скучал. – Он подошел к ней ближе и обнял. Шарлотта глубоко втянула носом воздух. Она ужасно соскучилась по нему, но все, о чем она могла сейчас думать, это о том, что от него пахло по-новому. – Ты стала совсем большая, – сказал он. – Так вымахала всего за пару недель.
– Почти за два месяца. – Шарлотта сразу пожалела о резкости своего тона.
– Я бы приехал раньше, – сказал он. – Я очень хотел. Но ты же знаешь свою мать. И я не мог оставить свой бизнес.
Шарлотта подняла на него глаза.
– Как там…
– Дела идут на лад, – сказал он. – Я нашел инвестора.
– Звучит перспективно. – Она вспоминала слова, которые слышала от него в прошлом.
– Как ты здесь? Счастлива? – Она кивнула. – Я так сильно по тебе скучал.
– Теперь, когда ты вернулся в Лондон, я могла бы приезжать к тебе чаще. Поезд отсюда едет до «Ватерлоо»…
– Скоро, – ответил он, поднося чашку с чаем ко рту.
– Как скоро?
– Сейчас сложно точно сказать. – Он переложил чашку из одной руки в другую, а затем поставил обратно на стол.
– Что это значит?
Он вздохнул.
– Послушай, – сказал он, хотя Шарлотта и так очень внимательно слушала. Он откашлялся. – Ты же знаешь… знаешь, что для меня ты всегда будешь стоять на первом месте. Ты знаешь. – Она не сводила с него глаз. – Я кое-кого встретил, – выпалил он на одном дыхании. – Я буду жить с ней. Это очень хорошая женщина. Она тебе обязательно понравится. Она ждет не дождется, когда сможет с тобой познакомиться.
Шарлотта открыла рот и снова закрыла. Она попробовала еще раз, но в голове была каша.
– Это твоя… девушка? – спросила она, не веря своим ушам.
– Получается так, да. – Он вздохнул с облегчением, радуясь, что она поняла.
– А как же мама… Вы же только временно… Вы еще можете…
– Мне было трудно с твоей мамой, – сказал он, старательно подбирая слова. – Не всегда, но довольно долгое время было трудно. А Джулия тебе правда понравится. Честное слово.
– Джулия?
– Да. – Он прикусил губу. – И вот еще что. Твоя мама хотела, чтобы именно я тебе об этом сказал. – Он поколебался. – Это хорошие новости, правда. – Шарлотта ждала. – Помнишь, ты всегда говорила, что хочешь маленького братика?
– Щенка, – поправила она, чувствуя, что ее вот-вот стошнит. – Я всегда хотела щенка.
– Ага, – кивнул отец, внезапно сверх меры заинтересованный содержимым своей чашки. – Ну, так это даже лучше. – Он посмотрел на нее снизу вверх. – Ты станешь старшей сестрой.
Грейс срезала ветку буддлеи, нависшую над кухонным окном, и попыталась заглянуть внутрь, оставаясь незамеченной. Она видела, как они обнялись, потом стала свидетельницей их неловкой беседы, в ходе которой Том обращался преимущественно к своей чашке жидкого чая.
А когда она снова заглянула в окно, то увидела лицо Шарлотты. Девочка выглядела так, словно ее вот-вот стошнит.
Пришло время вмешаться.