Читаем Искусство нарушать правила полностью

— Потому что мне во что бы то ни стало нужно взять у вас интервью и произвести впечатление на редактора. — Судя по ее виду, она собиралась добавить еще что-то, но не решилась.

Ксандер разочарованно хмыкнул; напряжение спало, видимо, оттого, что она не произнесла тех слов, которые он хотел услышать.

Его решимость завоевать ее утроилась.

Он медленно поднялся с пола и прислонился к подлокотнику ее кресла, напрягая все силы, — так ему захотелось привлечь ее к себе и запечатлеть на ее нежных губах поцелуй. Она вся соткана из противоречий. С одной стороны, — уверенная в себе и упрямая, с другой — замкнутая и нерешительная.

— Пойду поработаю в студии, а вы попробуйте поспать. Вечером пойдем куда-нибудь поужинать. Хочу побывать в одном ресторане в Сало. — Он снова посмотрел на ее полные, манящие губы; пришлось заставить себя отвернуться, прежде чем он растеряет самообладание и уступит искушению впиться в эти губы — просто для того, чтобы проверить, как она отреагирует на такую дерзость.

Джесс молча смотрела на него; глаза ее стали огромными и совершенно неотразимыми.

— Хорошо, согласна.

— Вот и отлично, — кивнул Ксандер. — Встречаемся в восемь.

— Хорошо, в восемь. — Она еле заметно кивнула.

— Пока! — Он выпрямился и отошел от нее, стараясь смотреть перед собой и сдерживать свой неуемный голод. Пока еще не время… Он предчувствовал, что добиваться доверия Джесс придется долго, однако мысль о долгой игре его возбуждала. Трудности он любил.


Хорошенько выспавшись, Джесс провела остаток дня фотографируя красивую виллу и записывая мысли для статьи о Ксандере. Он дал ей передышку, и она восприняла ее с облегчением, но понимала: если она хочет вызвать его на откровенность, ей придется рассказать о себе больше, чем она собиралась. На ее признание он отозвался очень по-доброму: понял, что она не любит находиться в центре внимания. Ей показалось, что, открывая ему свою душу, она сокращает дистанцию между ними.

Наверное, ему, как художнику, необходимо видеть не только внешнюю красоту своих моделей. Джесс понимала, что ввязалась в опасную игру. Она не может себе позволить увлечься, думать, будто их отношения — нечто большее, чем есть на самом деле. Ксандер Хитон славился короткими, но бурными романами со своими музами; она не имеет права позволять ему морочить ей голову. Нельзя забывать, что ни о каких серьезных чувствах не может быть и речи. Ксандер — редкостный красавец. Но ведь он не имеет в виду ничего серьезного, верно? Просто хочет, чтобы она расслабилась. Тогда ему легче будет ее нарисовать. Он очень умен и хорошо рассчитывает свои силы.

Осматривая свой скромный гардероб, Джесс решала, что наденет. Серый льняной костюм она отмела как слишком официальный, а джинсы — как слишком неформальные. Из того, что она привезла с собой, для ужина в ресторане с натяжкой подходил только один ансамбль: легкий длинный шерстяной джемпер и легкие черные брюки. Шерстяной джемпер не очень-то уместно будет выглядеть летним вечером, но ведь, собираясь в Италию, она не рассчитывала на ужины в ресторане. Впрочем, дома в ее гардеробе тоже не было нарядов «на выход». Особенно после того, как она переехала в Лондон и у нее не было ни денег, ни сил, чтобы развлекаться по вечерам. Да ладно, все равно. Сойдет. Она ведь не на свидание собралась; можно считать, что у них будет деловой ужин, поэтому неважно, что на ней надето!


Пробило восемь, прошло еще несколько минут. Неожиданно для себя она принялась мерить холл шагами в ожидании Ксандера. Все ее чувства почему-то обострились. Наконец он появился. Его зачесанные назад волосы блестели, как будто он только что вышел из душа.

Он подошел ближе, и Джесс поняла, что он в самом деле только что вышел из душа; от него пахло чистотой, свежестью — и чем-то более темным, мускусным, — он был так необыкновенно хорош, что девушка пришла в смятение. Но тут же одернула себя: пусть она в жизни не видела такого красавца, нельзя забывать, что он заставил ее ждать, хотя сам же и назначил время встречи! Джесс поджала губы. Она решила не поддаваться его обаянию:

— Мы договорились встретиться пятнадцать минут назад.

Он широко улыбнулся, выбив у нее почву из-под ног:

— Вы сейчас похожи на директрису школы, из которой меня исключили! Хотя даже с таким выражением лица вы выглядите куда сексуальнее, чем она.

С трудом удержавшись от улыбки, она все же осуждающе покачала головой:

— По-моему, опаздывать неприлично, но, с другой стороны, чего ждать от парня с такой репутацией, как у вас?

Губы его дернулись, но он поднял обе руки вверх, словно уступая.

— Вы совершенно правы, опаздывать в самом деле неприлично.

Джесс удовлетворенно кивнула, всем своим видом демонстрируя, что на нее не действуют его чары.

— Не будем терять время! — Ксандер распахнул парадную дверь, жестом пропуская ее вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы