Один варяг на востоке в Гардах купил себе одного молодого раба. И был [тот] немой [и] не мог говорить. Однако был разумным и искусным во многих вещах. И не знал ни один человек, какого он рода, потому что он не мог сказать этого, даже если его об этом спрашивали. Все же многие люди говорили, что он, должно быть, норвежец, потому что он изготовлял оружие, как они, и украшал [его], как делали одни варяги. И вот этот несчастный человек со своим слабым здоровьем повидал многих господ. И как постоянно может случиться, все привело к тому, что некий купец освободил его. И дал ему свободу по причине мягкосердечия. Тогда отправился он куда хотел и прибыл в тот город, который зовется Хольмгард. И дала ему приют одна хорошая женщина. И прожил он там много дней. А эта хорошая женщина всегда посещала все службы конунгу Олаву. И почитала она этого великого и милосердного конунга с великой любовью и верой. И вот однажды ночью, когда она заснула, явился ей Олав Святой и так говорил с ней, и сказал, что тот юноша должен последовать за ней на следующий день к заутрене. Она сделала так, как он повелел, и привела его с собой на службу в церковь. И как только он пришел в церковь, стал его клонить сон, и лег он и заснул, пока священники служили службу. Вслед за тем увидел он того самого человека во сне, и подошел [тот] к нему в той же самой одежде и в том же обличье, в котором являлся прошлой ночью той женщине. И дал ему речь и исцеление своей милостью и милосердием всемогущего Бога при помощи святого конунга Олава5
.Комментарий
1
О бегстве Олава Харальдссона из Норвегии на Русь см. Главу 6, мотив 10.1.2
О жизни Олава Харальдссона на Руси при дворе Ярослава Мудрого см. Главу 6, мотив 10.2.3
О возвращении Олава Харальдссона на родину см. Главу 6, мотив 12.4.4
Чудо № 15, по классификации Л. Жирушковой (Jirousková 2010). Подробный комментарий к этому чуду см. в Главе 6, мотив 15; о чудесах Олава см также: мотивы 11,14 и 16 в Главе 6; см.: Jackson 2010.5
Чудо № 20, по классификации Л. Жирушковой (Jirousková 2010). Подробный комментарий к этому чуду см. в Главе 6, мотив 16; о чудесах Олава см также: мотивы 11,14 и 15 в Главе 6; см.: Jackson 2010.Приложение VI
«Сага о Йомсвикингах»
Введение
«Сага о Йомсвикингах» («Jómsvíkinga saga») нередко объединяется исследователями в одну группу с «Сагой о фарерцах»[601]
и «Сагой об оркнейцах»[602]: их определяют какСага, как принято считать, была написана ок. 1200, но никак не позднее 1230 г. Автор ее неизвестен; высказывалось лишь предположение, что он – исландец. Сага существует в двух редакциях – А (AM 291 4° и сильно отличающиеся от нее Flateyarbók и Holm perg 7 4°) и В (AM 510 4°), а также в латинском переводе Арнгрима Йонссона, сделанном в 1592–1593 гг. с утеряной ныне рукописи. Не исключена вероятность того, что все пять вариантов саги восходят к одной общей редакции, основанной на устной традиции и (в меньшей степени) письменных источниках, которая вскоре после своего возникновения «распалась» на две редакции; альтернативная трактовка – предположение, что с самого начала возникли две различные саги, основанные на устной традиции[608]
. «Красивая кожа» и «Круг земной» используют редакцию В «Саги о Иомсвикингах»; к ней же, вероятно, восходит и поэма Бьярни Кольбейнссона (ум. в 1222 г.) «Драпа о йомсвикингах».Упоминания Балтийского моря и восточноприбалтийских земель встречаем в «Пряди о Иомсвикингах», входящей в «Большую сагу об Олаве Трюггвасоне» по «Книге с Плоского острова».
Издания
Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og undenfor Norge samt Annaler / Guðbrandr Vigfusson, C. R. Unger. Christiania, 1860. В. I. S. 96-106,153–205.