Читаем Исландские пряди полностью

Эйнар Брюхотряс[943] после смерти Свейна ярла, своего шурина[944], оставался у Олава, конунга шведов[945]. Он стал его человеком и получил от него в лен большие владения. Но когда конунг шведов умер, Эйнару захотелось помириться с Олавом Толстым[946]. Поначалу они сносились через гонцов, а когда Олав конунг стоял в Эльве[947], Эйнар явился к нему туда с несколькими людьми и они с конунгом обсудили условия мира. Они договорились, что Эйнар отправится на север в Трандхейм и будет владеть там всеми своими землями, а также теми землями, что были приданым Бергльот. Затем Эйнар уехал на север в Трандхейм, а конунг остался в Вике[948].

2. Эйндриди сын Эйнара берет с собой в поездку Сигрид дочь Эрлинга

Эрлинг сын Скьяльга[949] сидел тогда в Ядаре[950]. Он был женат на Ингибьёрг дочери Трюггви[951]. У них было много детей. Их сыновей звали Скьяльг, Лодин и Торир. Имя их дочери было Сигрид[952], она воспитывалась в Эгвальдснесе на острове Кёрмт[953]. Олав конунг перевел оттуда своего управителя, человека, который был приемным отцом Сигрид дочери Эрлинга, на север на Фолькрин. Сигрид отправилась вместе с ним на север с большой неохотой и была опечалена, так как сочла, что ее оторвали от родичей.

Эйндриди жил тогда дома в Гимсаре[954] вместе со своим отцом. В то время не было в Норвегии более многообещающего молодого человека, чем он. Эйндриди снарядил свой корабль, собираясь отправиться в плавание на юг страны.

Однажды, когда Сигрид дочь Эрлинга была на дворе, она увидала, что к острову пристал отменный корабль. И нос, и корма его были покрыты резьбой, а все, что возвышалось над водой, было сплошь раскрашено. А еще она заметила на нем отборную команду. Она пошла туда и спросила, кто управляет этим кораблем. Эйндриди назвал себя и сказал, кто его отец.

— Мне отлично известно, кто ты, — сказала она. — Не согласишься ли отвезти меня на юг страны к моему отцу?

Тот спросил:

— И кто ж твой отец?

— Эрлинг сын Скьяльга, — отвечает она.

Эйндриди сын Эйнара был очень занят, перетаскивая с места на место грузы на своем корабле, и потому обратил мало внимания на ее слова. Они отчалили тотчас, как снарядились, Сигрид же взошла на корабль, и никому из команды не вздумалось ей в этом препятствовать. А когда они подняли парус и люди расселись по скамьям, Эйндриди сказал:

— Так что ты, девушка, говоришь, какого ты рода?

Она отвечает:

— Я дочь Эрлинга сына Скьяльга.

Эйндриди сказал:

— Слишком поздно я об этом подумал. Отчего ж ты мне прежде не сказала?

Она отвечает:

— Если тебе так неохота было брать меня с собой, тебе следовало озаботиться этим раньше, когда я тебе об этом говорила.

Эйндриди сказал:

— Сдается мне, что сопровождать тебя — дело небезопасное, но теперь уж будь что будет.

И вот они идут под парусом. Проходит совсем немного времени, и начинает дуть противный ветер, и тогда им ничего не остается, как выйти в открытое море. Их несет к какому-то острову, и лишь с большим трудом им удается выбраться там на берег живыми и невредимыми и сохранить людей и корабль. Они поднимаются на остров, находят там рыбачью хижину и укрываются в ней.

А когда подошло время укладываться спать, Эйндриди спросил у Сигрид:

— Рядом с кем хотелось бы тебе спать этой ночью?

Она отвечает:

— Я бы предпочла лечь у стены и чтобы ты лег подле меня с другой стороны.

— Пусть так и будет, — сказал он, и они так и лежали той ночью. Непогода продолжалась три дня. Потом шторм унялся, и они отправились на корабль.

Тогда Эйндриди сказал:

— Что и говорить, наша поездка началась не слишком удачно, и по мне, Сигрид, лучше бы тебе сейчас быть дома, на острове Фолькрин, чем скитаться вместе с нами.

Она отвечает:

— Мне не на что пожаловаться, — говорит она.

После этого им не было попутного ветра, чтобы плыть на восток, так что они поплыли дальше в Трандхейм.

Эйнар принял их холодно и сказал Эйндриди:

— Как видно, родич, теперь, когда ты заполучил в наложницы дочь Эрлинга, тебе есть чем похвастаться.

Эйндриди отвечает:

— Не ожидал я услыхать от тебя таких слов, отец! И всего-то из-за того, что мне вздумалось отвезти Сигрид к ее отцу, да вот только не в моей власти было исполнить это, потому что нашей поездке помешала непогода.

Эйнар сказал:

— Тебе не будет никакого вреда, родич, если я окажусь единственным, кто это скажет, однако я склонен думать, что такого же мнения придерживается Эрлинг, ее отец, да и прочие родичи. И мне не по нраву, что она здесь.

Эйндриди отвечает:

— Я на тебя за это не в обиде, однако ты преподал мне урок, и отныне я буду помнить, что не стоит принимать посторонних здесь, в Гимсаре. Впрочем, я увезу с собою столько людей, что тебе не придется беспокоиться о твоих припасах.

Затем Эйндриди велит спустить на воду небольшой быстроходный корабль и поднимается на него со своими людьми. Тогда Эйнар сказал:

— Куда же ты направляешься, Эйндриди?

— Я намерен отвезти Сигрид к ее отцу.

Эйнар сказал:

— Этим ты только еще больше навредишь себе.

Эйндриди отвечает:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги